Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Mach dir kein Stress. Gut Ding will Weile haben. Ich möchte mich auch für deine großartige Arbeit bedanken und hoffe du wirst auch in Zukunft noch genug Zeit und Lust aufbringen können, um sie fortzusetzen.
Anfrage:
Hat jemand von euch noch die original englische Version des Unofficial Dragonborn Patche v2.0.5 auf Platte? Ab v2.0.0 habe ich alle englischen und deutschen Patches archiviert, nur die UDBP2.0.5 EN ist mir entwischt.
Danke.
So ich werde mich morgen dann wohl mal um die Übersetzung kümmern. Könnte jemand mal schauen ob irgendwelche Soundfiles geändert wurden ? Ich bin der Meinung das im USKP schon wieder etwas dazukam.
Dragonborn kann ich nicht beurteilen, da bräuchte ich wie bereits erwähnt seöber Hilfe, nämlich das Original der v2.0.5, um vergleichen zu können, aber die hat anscheinen niemand oder alle sind zu faul zum Posten.Oder Du stellst mir freundlicherweise Dein BSA zur Verfügung.
Verglichen mit der v2.0.4a ist Folgendes passiert:
Erstmal Danke. Mir geht es eigentlich nur darum, das mir jemand die deutschen Pendants raussucht, die mit 2.0.6 zugekommen sind, da ich mir das nicht antun möchte. Die Übersetzung machen dauert schon lange genug. Bis 2.0.5 sind alle Sprachdateien in Ordnung.
Ich schau mir das an. Dauert ein wenig, mache grad nen Site-Update.
Code:
USKP Änderungen Sounddateien:
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\femalecommander\ms14_ms14jarlalvadidit_00016ad5_1.fuz
DE: die gleiche Datei
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\femalecoward\dunsouthfr_dunboulderfalls_0006f003_1.fuz
DE:dunsouthfr_dunboulderfallq_0003a6a3_1
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\maleargonian\wichangelocation01__00036023_1.fuz
DE: die gleiche Datei
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\malecoward\weroad02_weroad02hello_00106639_1.fuz
DE: die gleiche Datei
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\maleelfhaughty\mq202__000a8457_1.fuz
DE: die gleiche Datei
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\maleeventonedaccented\dialoguedawnstar__00090e22_1.fuz
DE: USKP Eisen durch Quecksilber ersetzt
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\malenord\tgdialogue_tghellos_0003d6ea_1.fuz
DE: die gleiche Datei
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\maleslycynical\ms05_ms05verse4prompt_00054f89_1.fuz
DE: die gleiche Datei
ADDED \sound\voice\skyrim.esm\maleslycynical\ms13__0001aaca_1.fuz
Nordost ersetzt durch nordwest
ADDED \sound\voice\unofficial skyrim patch.esp\malecondescending\freeformma_freeformmarkart_000528f7_1.fuz
DE: keine Datei gefunden
UDGP Änderungen Sounddateien:
ADDED \sound\voice\dawnguard.esm\femaleeventoned\dlc1hunter_dlc1hunterbasei_0000f7c9_1.fuz
DE: die gleiche Datei
UDBP Änderungen Sounddateien:
ADDED \sound\voice\dragonborn.esm\maleeventoned\dlc2rr01_dlc2rr01sharedinf_000285b4_1.fuz
DE: die gleiche Datei
So ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht ...
Schlecht : Der Skyrim Patch zieht sich etwas hin und wird wohl nicht mehr heute folgen ....
Gut : Ich habe den Dawnguard, Hearthfire und Dragonborn Patch nun fertig und auch schon hochgeladen. Kann natürlich OHNE Probleme auch noch mit der 2.0.5a Version des USKP benutzt werden.
WICHTIG !
Könnte mir jemand von dieser Datei aus der 2.0.6 BSA des Skyrim Patches eine deutsche Version suchen oder zurechtschneiden ?
Mir fehlt dazu leider das Wissen und auch die Zeit ..daher wäre es toll wenn jemand sich der Sache anehmen würde
Wichtig 2 !
Nun ich habe ein Problem mit folgendem Satz :
ID: 0009f79e / EDID : MG06CrystalHelpFollowUp
Englisch : You are, are you?
Deutsche Übersetzung laut Offiziell : Was Ihr nicht sagt.
Nun etwas stört mich an der Übersetzung .. und zwar passt es nicht Weil eigentlich müsste es ja folgendenmassen heissen : Sie sind, sind Sie? bzw. Du bist, bist Du?
Weiss jemand in welchem Zusammenhang dieser Satz vorkommt ? Evtl. bei welchen Gespräch oder NPC ? Wenn keiner das weiss ändere ich die Übersetzung in Sie sind, sind Sie?
Zu 2.
Dort geht es um die Quest "Enthüllung des Ungesehen".
Paratus Decimus fragt einen wer man sei. Worauf man antwortet "Von der Akademie von Winterfeste" oder so ähnlich. Er antwortet dann besagtes "Your are, are you?"
Weis nicht genau was in Deutsch dort die Antwort ist, vermutlich irgendsowas wie "So, seid ihr".
naja, ich glaube, hier sollte man den Pfad der wörtlichen Übersetzung etwas verlassen.
Wenn der Kontext oben von Knicklicht stimmt, würde am besten pasen:
"Der seid Ihr, oder eben auch nicht" oder "Der bist Du, oder eben auch nicht".
Allerdings: wie lautet eigentlich der gesprochene Text dazu?
Dann müsste es aber eigentlich "You are, aren't you?" heißen
Ich habe "You are, are you?" noch nie im englischen gehört und wüsste nicht, wie man das ohne Kontext übersetzen sollte. Daher würde ich mich Knicklichts Übersetzung anschließen, da sie in den Kontext passt.
Ist was Zusammengeschnippeltes.
Reberrus has no spoken audio for FreeformMarkarthJ and needed to have something spliced together. (sound\Voice\Unofficial Skyrim Patch.esp\MaleCondescending\FreeformMa_FreeformMarkart_000528F7_1.fuz)
[...] WICHTIG ! Könnte mir jemand von dieser Datei aus der 2.0.6 BSA des Skyrim Patches eine deutsche Version suchen oder zurechtschneiden ? sound\voice\unofficial skyrim patch.esp\malecondescending\freeformma_freeformmarkart_000528f7_1.fuz [...]
Ich denke, das bekomme ich hin. Nur scheint es das Wort 'Bezahlung' (payment) nicht als Audiofetzen dieses Synchronsprechers zu geben. Ich werde 'Belohnung' verwenden, passe daher bitte Deine Übersetzung an.