Ressourcen-Icon

Übersetzung The Elder Council DV 2.03

Schön das die neue Version draußen ist.
Ich hab jetzt mal ne frage zu der Instalation, was soll ich TheElderCouncil.esp oder TheElderCouncil.esp.No_Race_Fix_Master.bak?
 
Ich habe ein Problem und zwar kann ich mit der TEC nichtmehr schnellreisen auch nicht wenn ich die Rüstung ausziehe.

Edit: Hat sich erledigt.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Mythrilaxt
Kann mir jemand vieleicht sagen wo ich den "Wilde Jagd Schrein" finde?
Im DC walkthrough stehts nicht, und ich hab echt keine Ahnung wo ich hinlufen soll.

Danke

edit: Ich hab mich mit coc hin teleportiert.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich möchte hier einmal zu einigen "Fehlern" Stellung nehmen, die sowohl von den Übersetzern als auch von den Usern begangen werden.

Ich schreibe es in diesen Thread, weil mit The Elder Council alle folgenden Mod stehen und fallen.

1.

Fehler der User

Wer die Mod Fort Akatosh spielen will und dies mit der ersten Version von Elder Council, in Folge EC genannt, versucht wird Schwierigkeiten bekommen.

In der neuen Version ist bereits der Fehler gefixt, das in dem Fort die Dienstgraderkennung falsch ist.

2.

Für alle Mod zwingend erforderlich ist das CUO Ressource Pack in der neuen Version.
Wird dies nicht beachtet sind Texturfehler und fehlende Meshes vorprogrammiert.

3.

Die Ladereihenfolge sollte so sein, wie es Mcking bereits schon einmal geschrieben hat.
Denkt an den Falleleaf Everglade Patch wenn ihr diesen UL-Teil nutzt.

4.

Einige sind einfach zu faul zum Laufen. Alle Aufträge in der Legion werden entweder zu Pferde oder zu Fuß erledigt. Ihr habt es bei der Vereidigung geschworen. Inwieweit die Infamie bei der neuen Version von EC bei einem Verstoß ansteigt weiß ich nicht.
EC merkt aber, wenn ihr gegen Regeln verstoßt und straft euch gnadenlos ab.

5.

Nehmt euch Zeit, die Erläuterungen/Dialoge der beteiligten komplett durchzuhören, auch wenn deren Aussprache mehr zum Lachen als zum Lernen der fremden Sprache anreizt.
Viele vergebliche Versuche und ehlermeldungen könnten dadurch wegfallen.

Beispiel:

Der General sagt, das er das Ganze noch mit Ocato durchsprechen muß. Dies kann einige Tage dauern.
In der Zwischenzeit macht man dann halt was anderes. Genauer werde ich nicht, sonst wäre es spoilern.

Fehler der Übersetzer

1. Bei einem so umfangreichen Werk, wie es EC und Fort Akatosh darstellt kann es immer wieder passieren, das zum Beispiel Messageboxen oder auch Ortsbezeichnungen noch immer in englisch erscheinen.

Ich habe selbst einen Teil der Übersetzung vorgenommen und mir ist jetzt beim Spielen selbst aufgefallen, das ich auch Fehler gemacht habe bzw. einige Dinge versehentlich aus dem Deutschen wieder rückübersetzt habe.

Beispiel 1:

Die Messagebox sie haben eine Auftrag erhalten, die bei Fort Akatosh erscheint wenn ihr die Aufforderung erhaltet euch bei dem General zu melden war bereits von mir übersetzt worden.

Versehentlich hatte ich bei dem zweiten Aufruf von Tecra´s ModTranslator aber automatisches Übersetzen aktiviert. So wurde dieser Text sofort wieder zurückübersetzt.
Natürlich wird das gefixt.

Beispiel 2:

Meldet Euch bei Feldwebel xxxx und wenn ihr dort ankommt ist das ein Unteroffizier.
Dies hängt mit den unterschiedlichen Dienstgradbezeichnungen in der US- bzw Britischen Armee zusammen.

Ich bin nicht mehr sicher was bei wem, aber in der einen Armee ist der Corporal ein Unteroffizier und der Sergant ein Feldwebel.

Bei der anderen Armee sieht es anders aus. Dort ist der Corporal ein "Haupt"gefreiter ,, der Sergant ist Unteroffizier und der Mastersergant der Feldwebel.

Das wird mit Sicherheit ebenfalls soweit es uns noch auffällt gefixt werden.


Und nun wünsche ich trotzdem allen viel Spaß beim Spielen
 
@ giebi,

Ich bekomme einfach nicht den Hinweis das die Patrouile beendet ist (Anvil).

Ich habe die Aufgabe mit Fort Akatosh erledigt und einmal ohne. In beiden Fällen das gleiche, keine Nachricht. Das heißt ich habe einmal mit Fort Akatosh hochgeladen und einmal ohne.

Woran kann das liegen?.

Und zur Information noch, ich bin den ganzen Weg gelaufen mit Uniform.

Piet
 
In der neuen Version gibt es eine Änderung. Die Patouillen enden bei dem jeweiligen Schloß der Stadt um Inkompitabilitäten mit Open Cities und Better Cities zu vermeiden
 
@ Danke giebi,

es hat jetzt funktioniert. Und für die Vorenthaltung der wichtigen Information bekommt jetzt mein Chair von Dir neue Stiefel, denn die alten sind jetzt abgelascht.

Piet
 
hey, eine kleine Stellungnahme meinerseits.

Scharesoft wird die richtige Version von Akatosh hier hochladen sobald er Zeit dafür hat.


Die Messagesboxen sind alle auf deutsch, grad nochmal extra geprüft obwohl ich das bereits mehrfach gemacht habe. Die Sache mit dem Palastbezirk, das wird mir vom Translator immer schon so übersetzt, ich weiß nicht ob ich da mist in meiner datenbank gemacht habe oder ob das standartmässig so ist, in der früheren Version habe ich das nochmal berichtigt, hier ist es mir wohl entgangen, sollte eine neue Version des Elder Council folgen werde ich das updaten, ebenfalls mit den Dialogen, persönlich ist mir das noch nicht aufgefallen aber das kann natürlich sein, niemand ist perfekt.

Über genauere Angaben würde ich mich aber freuen.


Bitte spart euch und mir Mühen und lest die Readmes, damit könnt ihr euch viel Ärger ersparen :)
 
Ich möchte allgemein zu dem Post von mir oben etwas klarstellen:

Die Fehler, die ich dort auf Seiten der Übersetzer stehen habe sind eindeutig und alles nur meine Fehler gewesen, für die ich geradestehen muß.

Andere aus dem Team werden davon nicht berührt.

Allerdings sage ich auch offen: Mit meinen Fehlern muß ich leben und darf dann auch damit hausieren gehen.

An alle in dem Team: Ich habe nur mich gemeint mit Übersetzungsfehlern und keinen anderen
 
Jedem unterlaufen Fehler ist doch kein Problem, besonders bei den immer neuen Versionen verliert man schnell den Überblick was wieder manuell gemacht werden muss.. (skripte,Ranks all sowas was man im Eifer des gefechts nicht richtig beachten kann) musst dich nicht entschuldigen, war vll nur ein wenig missgünstig ausgedrückt


Gruß
 
  • Like
Reaktionen: 1 Person
Hi, ich soll grade diese Skooma Dealer finden und bin jetzt schon 25 Tage lang in Bravil, jeden Tag kaufe ich mir Skooma von Noridnor, aber der will einfach nichts über die Dealer Rausrücken.
Ich hab jetzt schon ne Dispsition von 100 bei dem und der sagt immernoch nichts.
Wie lange muss ich den jetzt noch in Bravil bleiben??
 
Du kaufst das Skooma beim falschen;). Ist mir am Anfang auch passiert:lol:

Der Dealer den du suchst befindet sich in der Einsame Freierunterkunft. Geh die Treppe hoch und du siehst den Dealer. Du hast bei ihr auch spezielle Dialogoptionen, dann must du nur jeden Tag Skooma kaufen bis sie dir einen Auftrag gibt...
 
Hi,
bitte verzeiht mir falls meine Frage schon irgedwo als Antwort stehen sollte, da ich den ganzen Thread nicht gelesen habe. Dieses Pi habe ich vor einiger Zeit ohne TT gezockt und hat mir sehr gut gefallen. Nun meine Frage: Zwischenzeitlich habe ich QTP3 installiert. Ist dieses PI damit kompatibel? Nun möchte ich es mit TT und QTP3 zocken.
Danke
 
Ich hatte QTP 3 auch installiert. Da sehr viele Texturen im CUO Ressource Pack eigenständig sind werden sie davon nicht berührt. Anders sieht es aus, wenn Vanilla Texturen genutzt wurden. Aber das dürfte kein Problem werden sondern nur schöner im Aussehen.

TT kenne ich nicht und habe es noch nicht genutzt