Übersetzung Inoffizielle Skyrim, Dawnguard, Hearthfire, Dragonborn Patches 2.0.1 - Deutsch

Das ist ein Problem mit vielen Mods, dass irgendwann und aus welchen Gründen auch immer, angefangen wird an Sachen rumzudrehen, wo sie im Grunde nichts dran verloren haben und auch mit der ursprünglichen Intention der Mod wenig, oder auch gar nichts zu tun haben. Und im Grunde sind solche Änderungen dann nichts anderes als Dirty Edits.
Man darf auch nicht vergessen das man eine Mod wie den USKP einmal drin, nicht mehr entfernen kann. Also haben die Ersteller auch eine gewisse Verantwortung, nämlich den Usern ihr Spiel/Save nicht hinzuärmeln.
Und ich spreche den Erstellern inzwischen ab, dass sie wirklich noch 100% bei der Sache sind. Nur mal ein Beispiel aus 2.05 wo Anoriath ein neues Package, warum auch immer bekommen hat. Hat man offenbar nie getestet, denn der lief in Weißlauf Amok. Dann schnell 2.05a raushauen, um dass wieder rückgängig zu machen. Was soll diese Änderung, wenn man sie nichtmal wirklich testet. Der NPC ist Level 6 und soll irgendwo rumrammeln, weils irgendwo erwähnt wird, mit Level 6 ist der draußen ruckzuck tot und ein Händler weniger.
 
Also im Original wird es auch so geschrieben, kannst du mir irgendwie zeigen, wo ich das nachlesen kann ob es im Deutschen wirklich so geschrieben wird ?

Den hier wirds auch mit K geschrieben . http://almanach.scharesoft.de/wiki/Dremora#Dremora-Valkynaz

Mir ist mit TES5edit aufgefallen, das es in Skyrim.esm "Dremora-Valynaz" heißt. k.A. was richtig ist. Hier http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Dremora_Valynaz_(Skyrim) heißt es auch "Dremora-Valynaz", das Bild auf der Seite zeigt aber "Dremora-Valkynaz" ... ?!? Diese Seite zeigt Variationen, wo beide aufgeführt werden. http://skyrim.gamepedia.com/Dremora.
 
Zuletzt bearbeitet:
Hehe ... nun ich belasse es so :)

Übrigens ... ich habe bei dem Ladescreen vom Dawnguard mit dem Waffen nen das W vergessen , diesen müsst ihr mir nicht mehr melden, da ich ihn selber bemerkt habe.
 
Valkynaz ist die richtige Form. Valynaz ist ein Fehler in TES V (gibt die von Elandra verlinkte UESP-Seite auch demtensprechend mittels [sic] korrekt an). Nur, um dass auch nochmals von Seiten des Almanachs zu bestätigen. ;)
 
Sorry wegen Doppelpost, aber sonst geht es vllt unter.

In dem Unofficial Hearthfire Patch.bsa fehlt der Sound Ordner. Und beim USKP liegt nicht wie im Original die "Unofficial Skyrim Patch.ini" bei.

Grüße !! :)
 
Nun das der Sound Ordner fehlt hat seine Richtigkeit. Und komisch .. ich habe beide Patches bei Nexus runtergeladen, und in beiden ist die INI drinne.
 
So, ganz still und leise kamen heute die 2.0.7 Versionen raus ...

Leider wie üblich ohne eine BETA oder Ankündigung was für euch bedeutet, das es ne weile dauern wird, bis ich diese Patches fertig habe. Das macht echt keinen Spass mehr , da man so keinerlei Chance hat evtl. die Patches schonmal vorab zu übersetzen.
Nunja ... die Texkorrekturen halten sich diesmal wohl in Grenzen (Zumindest bei allen ausser dem Skyrim Patch) und neue Soundfiles scheinen auch nicht dazu gekommen zu sein, daher wird es wohl nur ein paar Tage dauern.

Nachtrag:

Nun ich denke mal ihr bekommt die Patches schon etwas früher ... mit meiner Lieblingsmusik in voller Lautstärke und Blick zum Himmel hatte ich mich entschlossen die Übersetzung sofort anzufangen. Naja nach nun 2 Stunden Arbeit ist bis auf 12 Dwemer Korrekturen nun alles bereits übersetzt, so das die Patches wohl im Laufe des Tages kommen werden.
 
Zuletzt bearbeitet:
So .... nach massiven Problemen sind die Dateien nun endlich bei Nexus gelandet.

Sie wären schon früher oben gewesen, allerdings musste ich feststellen das Die Jungs vom Patchteam gelinde gesagt *******e gebaut haben, als sie die Patches bei Nexus hochgeladen haben. Die ESP dort von Dragonborn, Hearthfire und Dawnguard sind nämlich defekt, und lassen sich mit dem NMM gar nicht installieren. Fakt ist, ich habe 2 stunden damit verbacht rauszufinden warum der NMM meckert, wenn er meine Patches installieren sollte.

Nunja .. nachdem ich mir die Original Patches von einer anderen Seite gezogen habe, und die Übersetzung nochmals draufgepackt habe, läuft nun es hoffentlich so wie es sein soll. Immerhin kann ich nun sagen, derzeit (Stand : 17:00 Uhr) sind meine deutschen Übersetzungen die einzigen die sich von Nexus laden und installieren lassen :p

@Oblivion

Danke für das Angebot, nur bei sowas hilft es ja nichts. Machen die von den Patches ne Beta, habe ich schon Zeit die Übersetzung vorher anzufertigen, da das ich mit dem Erscheinen nur das Wörterbuch drüberjagen muss und evtl. kleine Korrekturen vornehmen muss. Nur wenn auf einmal alle Patches auf einmal komplett ungetestet erscheinen, steht man da. Alleine das die Originalen ESP der Patches defekt sind ... sowas wäre mit einer ordentlich Beta nicht passiert.

Nun wie auch immer .. ich habe fertig und ihr könnt laden :p
 
Danke für das Angebot, nur bei sowas hilft es ja nichts. Machen die von den Patches ne Beta, habe ich schon Zeit die Übersetzung vorher anzufertigen, da das ich mit dem Erscheinen nur das Wörterbuch drüberjagen muss und evtl. kleine Korrekturen vornehmen muss. Nur wenn auf einmal alle Patches auf einmal komplett ungetestet erscheinen, steht man da. Alleine das die Originalen ESP der Patches defekt sind ... sowas wäre mit einer ordentlich Beta nicht passiert.

Klar verstehe ich, nur für den Fall das du mal keine Lust hast alles zum X-ten mal alleine machen zu müssen ;)

Grüße
 
So kleiner aber wichtiger Hinweis ...

Bei Nexus sind bereits die 2.0.7a Version von Dawnguard, Hearthfire und Dragonborn aufgetaucht. Diese Versionen enthalten KEINERLEI Neuerungen oder Änderungen, es wurden legentlich die defekten ESP der Original Nexus Patches ausgetauscht. Man konnte die original 2.0.7 die man bei Nexus runtergeladen hatte nicht mit dem NMM installieren, und auch Wyre Bash zeigte Fehler in der ESP an. Das betrifft meine Angebotenen Patches nicht, diese basieren bereits auf den korrigierten ESP, haben aber halt noch die Nummer 2.0.7.

Zum Wochenende hin werde ich diese dann bei Nexus mit der Nummer 2.0.7a auch hochladen.
 
So, die Patches wurden auf 2.0.7a aktualisiert (Sofern vorhanden).

Es gab KEINERLEI Sonstige Änderungen, ich habe legentlich die Info.XML und den Header der ESP an die 2.0.7a angepasst, damit sie wieder mit den Original Patches übereinstimmt.

Wer es noch nicht mitbekommen hatte, die Originalen Dawnguard, Hearthfire und Dragonborn Patches der englischen 2.0.7 hatten defekte ESP und liessen sich nicht installieren. Bei den 2.0.7a Versionen wurde legentlich die defekte ESP ausgetauscht, es gab aber ansonsten keine Änderungen.
Das bedeutet, wer die Deutschen 2.0.7 Verisonen schon hat, braucht die 2.0.7a nicht mehr herunterladen, da es keine Änderungen an den Patches gab. (Und ich den Fehler in den 2.0.7 schon ausgebessert hatte)
 
Ne Kleinigkeit: Unwanted heißt übersetzt nicht "unbrauchbar" sondern "unerwünscht", das ist ein großer Unterschied. Und der string "USKPRemoveUnwantedVisualsMessage" von DLSTRINGS mit "Unwanted Visuals Removed" muss übersetzt werden. Und "Visuelle" wird klein geschrieben.

Grüße !!
 
Zuletzt bearbeitet:
Die Übersetzung dieses und ähnlicher Strings kann man mal ganz klar ignorieren, da sie niemals auf dem Bildschirm erscheinen. Ist also verschwendete Zeit, sich damit zu befassen. Ich bin mir sicher, dass niemand, der Skyrim auf Englisch spielt, jemals den Hinweis Unwanted Visuals Removed im Spiel gesehen hat.