Übersetzung Guard_Names.csv für Wrye Bash

Bony

Abenteurer
Name: Guard_Names.csv
Version DV: 1.0
Autor: Flak
Übersetzer: Bony

Dachte, ich beteilige mich mal mit ner echten Kleinigkeit und scheffel so etwas Kharma 8)

Voraussetzungen: Wrye Bash

Beschreibung:
Gibt ALLEN Angehörigen der Kaiserlichen Legion einen richtigen Namen ("Skingrad-Wache" wird z.B. zu "Soldatin Lucia"). Zusätzlich werden "Kämpfergilden-Porter" zu "Pförtner XY", ein paar Pferde bekommen einen Namen (wie z.B. die Questpferde, auf denen Martin und Jauffre reiten), die Förster werden benannt, die Wächter in der Arena usw. Kurz, alles, was in Vanilla einfach eine "XY-Wache" war, wird nun zu "Nachtwächter Josh" usw. Zusätzlich bekommen die Ork-Abenteurer auch richtige Namen.

Installation:
1. "Guard_Names.csv"-Datei in "Oblivion\Data\Bash Patches" kopieren. Möglicherweise ersetzt sie eine schon vorhandene Datei. die kann man natürlich vor dem Überschreibenbefehl auch gerne sichern ;)
2. Danach Wrye Bash starten und den Bashed Patch aktualisieren (Rechtsklick auf Bashed Patch, 0.esp --> Aktualisieren). Ein Menü erscheint.
3. Im Menü neben "Import Namen" ein Häkchen machen, genau wie unter "Quellmods/Dateien" im Kästchen rechts daneben ein Häkchen an "Guard_Names.csv"
4. Unten auf "Patch erstellen" klicken.
5. Bashed Patch ans Ende der Ladereihenfolge und aktivieren

De-Installation
Häkchen im Bashed Patch von "Guard Names.csv" entfernen und Bashed Patch aktualisieren (oder einfach den Bashed Patch wie ne normale Mod deaktivieren).

Inkompatibilitäten:
Keine. Ausdrücklich kompatibel zu OOO (gibt auch den dort neu hinzugefügten Wachen Namen).

Download: http://uploaded.to/file/7wm00p3h
 
Zuletzt bearbeitet:
Vielen Dank fürs Übersetzen und die damit verbundene Arbeit, Bony!:)
Auch wenn es bereits eine so ähnliche Mod gibt...
 
@Bony
ich bin ein wenig verwirrt :huh:

Was hast du übersetzt? Die "Guard_Names.csv" die bei Wrye Bash dabei ist? Weil in der Hilfe von Wrye Bash steht
Guard Names
• A names patcher file that covers guards, legion soldiers, couriers,...This is based on Flak's Complete Names Project...

Hast du jemanden gefragt wegen der Übersetzung?
 
  • Like
Reaktionen: Bony
Ups. Ich dachte, das wäre das hier, hab also den falschen gefragt^^
Ich hab Flak mal nen Kommentar im Nexus geschrieben und jetzt hoffentlich den Richtigen getroffen. Hatte eigentlich vor, demnächst noch ein paar andere davon durchzugehen, Crowded Roads und so und hier in den Thread zu packen. Mmmh.
Ich verbesser mal oben. Danke für den Hinweis :)
zur Inkompatibilität: RUP (Rund ums Pferd) gibt den Pferden auch Namen.
Benutze beide zusammen, mit Inkompatibilität meinte ich, dass es keine Probleme gibt. Dass bei mehreren die Namen verändernden Mods eine "gewinnt", sah ich als Common Sense an :D

Aber hat sich wohl eh erledigt, wenn es http://www.scharesoft.de/joomla/forum/showthread.php?t=1235 ist, dann hat es attixx (zwar als esp) schon übersetzt. Weiß nicht, ob es Interesse an den csv-Dateien gibt oder sinnvoll ist, ich finde die halt praktischer, spart nen esp-Platz.
 
Zuletzt bearbeitet:
Bony
du könntest noch DWS fragen. Laut Hilfe macht Sie/ER die deutsche Übersetzung vom Wrye Bash.

Zum Unterschied zwischen den beiden:

  1. Complete Names (die .esp) vergibt nur Namen für Vanilla NPC/Pferden.
  2. Guard Names ( die .csv) vergibt auch Namen für andere Mods:

  • OOO
  • UL Chorrol Hinterland
  • New Roads and Bridges Revised
  • ...
...ich finde die halt praktischer, spart nen esp-Platz. ..
Macht keinen Unterschied. Die Complete Names - DV.esp kann in den Bash Patch importiert und deaktiviert werden. Ändern nicht an der Summe der aktiven Mods oder der im Save gespeicherten Mods.
Eine .esp könnten auch ObMM Nutzer verwenden wäre aber wegen Inkompatibilitäten nicht sinnvoll.
Eine .csv dürfte einfacher in der Bearbeitung sein.
Also Interesse besteht :good:
 
Zuletzt bearbeitet:
Du könntest auch Wrye informieren, dass du die CSV übersetzt hast, damit er sie im nächsten Release von Wrye Bash integrieren kann.
 
Ich warte jetzt erstmal ab, was Flak sagt, bei positiver Rückmeldung werd ich mich mal hinsetzen und die restlichen beiliegenden csv-Dateien übersetzen und sie natürlich DWS zur Verfügung stellen.