Projekt Die Skyrim-Lokalisierung - Director's Cut - Helft mit!

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Für welche Lösung hast du dich denn eigentlich entschieden?
ESP oder Editieren der String Files? Oder beides?

//Edit:
Ich hab heute mal ein paar Übersetzungsfehler, die mir in der Skyrim_German.strings aufgefallen sind, korrigiert.
Vielleicht ist da ja was dabei, das dir noch fehlt.
Code:
ID    Alte Bezeichnung
    Neue Bezeichnung
==============================================================
ALLE    Scent Of Blood
    Blutfährte

ALLE    Silent Moons Enchant
    Stille Monde Verzauberung

ALLE    Wolkenlose Himmel
    Wolkenloser Himmel

790    Vampiric Drain
    Vampirberührung

1501    Unknown Effect
    Unbekannter Effekt

11127    Tribal Orcs
    Stammesorks

12910    Hier ist das Schwert aus Balimund.
    Hier ist das Schwert von Balimund.

19604    Talsgar the Reisende
    Talsgar der Reisende

22914    Helm der Klingen
    Klingenhelm

53489    Schild der Klingen
    Klingenschild

72799    Portal To Entrance
    Portal zum Eingang

37147    Orange Pfeilfedern
    Orangene Pfeilfedern

63842    Karamelbonbon
    Karamellbonbon

72794    Gourd
    Kürbis

69155    Dwemerplatte
    Dwemerteller

69177    Dwemerteller
    Dwemerschale

69575    Dwemerpfanne
    Dwemerschale

48575    Aus wessen Seite ich stehe, geht nur mich etwas an.
    Auf wessen Seite ich stehe, geht nur mich etwas an.

74142    Für <dur> Second erleiden Gegner, die zu nahe kommen, 8 Punkte Feuerschaden pro Sekunde.
    Für <dur> Sekunden erleiden Gegner, die zu nahe kommen, 8 Punkte Feuerschaden pro Sekunde.

12970    Arniel's Endeavor
    Arniels Aufgabe

75239    Bringe zehn Fässer zu Arniel Gane
    Bringe zehn Dwemerzahnräder zu Arniel Gane.

72028    Gesundheit senken
    Dauerhafter Gesundheitsschaden

53888    Gesundheit senken
    Gesundheit verwüsten

49411    Magicka senken
    Magicka verwüsten

49062    Ausdauer senken
    Ausdauer verwüsten

Bei den IDs handelt es sich um die StringIDs. Editor- oder FormIDs habe ich mir nicht notiert.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Da mit dem Creation Kit nur ESPs möglich sind, werde ich das Plugin vorrangig so erstellen. Allerdings werde ich als optionale Möglichkeit auch String Files mitliefern, die alle gemachten Änderungen beinhalten werden.

So kann sich jeder selber aussuchen, was er lieber hätte. Es ist jedoch noch nicht sicher, ob gleich beim ersten Release auch String Files mitgeliefert werden, da muss ich schauen ob ich das zeitlich noch schaffe bzw. wie aufwändig es sein wird, die Inhalte der ESP in die vorhandenen String Files einzubetten.
 
Beim "Nachher"-Bild von "Zum Windigen Gipfel" ist ein Fehler. Die Ringe, an denen das Schild befestigt ist, sind von irgendeiner rechteckigen Textur gefüllt (oder ist das ein Grafikfehler?). Beim "Vorher"-Bild kann man jedenfalls noch durch die Ringe durchschauen.
 
Danke für den Hinweis, ist jetzt behoben bei allen Gasthausschildern. Es lag an den fehlenden Alphakanälen in der Textur und ist kein Grafikfehler.

Beweis:

 
PlanB unterstützt das Projekt von nun an :) Alle gemachten Änderungen werden von ihm in die Skyrim-Stringfiles übertragen, so dass sie für Spieler und Modder als Grundlage verwendet werden kann.
 
Dialog mit Viola Giordano in "Blut auf dem Eis". Eine Antwortmöglichkeit ist "Klingt, also ob der Hofzauberer ..." Das o ist zu viel, es sollte nur als heißen.
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Es gibt noch zwei Fehler in "Kodlaks Tagebuch", das sich in der Kommode befindet, in der sich auch die Fragmente von Wuuthrad verbergen. Dort steht auf Seite 3:
"Als ich in die Augen von sie blickte..."

(Das müsste natürlich "ihre Augen" bzw. "seine Augen" heißen, geht aber wohl nicht, da das "Sie" nach jeweiligem Spielergeschlecht generiert wird. "Von ihr" bzw "von ihm" ist zwar immer noch kein Deutsch, wäre aber etwas erträglicher.)
Auf der Seite 5 dann gleich ein weiterer Fehler:
"Skjor und Aela sind starke Anhänger des Weges der Bestie stark zu und schienen..."
(Hier muss das "stark zu", das offensichtlich einen übersehenen Rest einer anderen Übersetzungsversion darstellt, ersatzlos gestrichen werden)
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Und noch ein Fehler:
Bei der Quest "In höchster Not" (in Weißlauf wird eine Rothwardonin gesucht...) erscheint die Meldung "Saadia captured", wenn man diese zu den Ställen lockt und sie dort von ihren Verfolgern verhaftet wird. Davon abgesehen, dass ich den Sinn dieser Einblendung nicht verstehe, sollte der Text eventuell doch eher auf Deutsch sein.
 
Bei der Bürgerkriegsquest für die Sturmmäntel "Erzwungener Tribut" soll man eine Silberlieferung abfangen. Wenn man Galmar aber davon berichtet, ist in der Antwortmöglichkeit von einer Goldlieferung die Rede.

PS: Das gleiche auch bei der Statusmeldung bei Ralof.

PPS: In der Aufgabe "Die falsche Front" heißt ein Ziel "Finde Kaiserlicher Kurier". Das sollte wohl eher "Finde den Kaiserlichen Kurier" heißen.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Oder noch besser "Finde den kaiserlichen Kurier", oder?

Und nochmals ein ganz großes Danke für diese Arbeit an diesem Projekt! Das wird für mich ein absolutes Must-have! Und nehmt euch auf jeden Fall alle Zeit, die ihr braucht. Ihr seht ja auch in diesem Thread, wie oft noch etwas gefunden wird.

(Habt ihr eigentlich vor die Königssteine, Himmelsrandkarte usw auch zu übersetzen? Das hätte den Vorteil, dass man nicht mehr mit lauter Einzelmods [wie z.B. diesem hier] rumbasteln muss, um alles eingedeutscht zu haben.)
 
Ihr denkt ja wirklich an jede Kleinigkeit, schön. Über so etwas habe ich bisher drüber gelesen ohne an eine Übersetzung zu denken :)
 
Einige Kleinigkeiten bei Dialogoptionen unseres Charakters:
- Bei Faralda, wenn man über die Brücke das erste Mal die Akademie betreten will:
Wir beide wissen doch, dass ich hier erfolgreich war. (Überreden). - ich weiß nicht wie es in der EV ist, aber erfolgreich sein werde macht imo mehr Sinn, schließlich ist man noch gar nicht in der Akademie.
- Bei Rusleif, dem Schmied von Dämmerstern, wenn er den Dovahkiin fragt, ob er "Nacht über Sentinel" für seine Frau besorgen könnte:
Die Antwortmöglichkeit Wenn ich was sehe, bringe ich es Euch sollte zu Wenn ich es / das Buch sehe [...] geändert werden. Man wird ja nicht nach irgendwas, sondern genau diesem Buch gefragt.

Was mir sonst noch aufgefallen ist:
- Die Wirtin in Winterfeste heißt Haran und wird auch von Ranmir in seiner Überzeugungs-Quest so genannt. Mit einer Ausnahme: Bei der Option Ihr schuldet ihr Gold. Zahlt es. (Überreden) antwortet er: [...] Sagt Hanar, dass ich ihr das Gold bringen werde. In der Sprachausgabe genauso falsch wie den Untertiteln, die aber immerhin übereinstimmen.
- Im Keller des Frostflussleuchtturms liegt eine Kapuze der Alik'r. Vielleicht kann man die zu Hammerfell-Kapuze (wie das Gewand) umbenennen? Würde so mehr Sinn machen, weil keiner der ehemaligen Leuchtturmbewohner zu der Gemeinschaft gehört, mit der wir in Weißlauf das Vernügen hatten. Ist aber eher subjektiv, wie Malachit und Vulkanglas. Verständlich, wenn ihr so etwas erstmal belasst.
- Eibeutel (mit Chaurus-Eiern)... bei den Kwamas hieß es noch Eiersack ^^
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Doppelpost, aber bei Edits geht vieles leicht unter, und mir ist inzwischen auch noch einiges aufgefallen:

Zu Dämmerstern:
- Wenn man sich Erandur aus der Taverne zum Turm aufmacht, lautet der Untertitel zu einem seiner Sätze: Es ist schön, diesen Leuten endlich helfen zu können. Ihren Leide hilflos mit ansehen zu müssen, war eine schwierige Sache. - zu Leiden hilflos mit ansehen zu müssen. Stimmt so in der Sprachausgabe.
- Außerdem recht auffällig sind die verchiedenen Namen des Jarls von Dämmerstern: Skald oder Skalde in den Untertiteln, entsprechend verschieden Skald, Skold oder Skalde ausgesprochen.


Nachdem mir bei den LoadScreens einige Kleinigkeiten aufgefallen sind habe ich sie mal im CK rausgesucht:

- CityWindhelm02:
Der Jarl von Windhelm, Ulfric Sturmmantel, behauptet, der Großkönig von Himmelsrand zu sein, und führt die Rebellion gegen das Kaiserreich an.
->
beansprucht passt imo als behauptet. Ulfric ist kein Thronräuber im engeren Sinne, er will noch Großkönig werden und behauptet zwar, ein Recht auf den Thron zu haben, nicht jedoch, bereits Großkönig zu sein. (vgl. Ende der Bürgerkriegs-Quest auf Seiten der Sturmmäntel).

- CityWhiterun03:
Die Drachenfeste verdankt ihren Namen dem ehemaligen Nord-Helden Olaf Ein-Auge, der seinen Feind, den großen Drachen Numinex, in den Mauern des Palastes gefangen hielt.
->
Ist Olaf Ein-Auge nicht noch immer ein Held (außer für die Bardenakademie in Einsamkeit)? Vielleicht besser einem Nord-Helden von einst oder so etwas. Die Formulierung kommt mir nur wie sie jetzt ist etwas merkwürdig vor.

- DBSanctuary6:
Ein Assassine der Dunklen Bruderschaft übt die Kunst des Tötens und muss bereit sein, für sein Verbrechen einzustehen... mit Gold, einer Gefängnisstrafe oder mit mehr Blutvergiessen. -> Blutvergießen

- DBSanctuary4:
Die Dunkle Bruderschaft war einst respektiert und gefürchtet, doch heute ist die Organisation nur ein Schatten ihrer damaligen Selbst. -> ihres

- DaedricPrinceNamira:
Namira ist der daedrische Prinz der Dunkelheit und des Abscheus. Er wird häufig mit Krankheiten oder abstoßenden Kreaturen wie Spinnen, Insekten und Schnecken in Verbindung gebracht. ->
Kann sich zwar auch auf daedrischer Prinz beziehen, aber wenn es wie bei Vaermina eindeutig ist, warum nicht Sie?

- DaedricPrinceBoethiah:
Boethiah ist der daedrische Prinz des Verrats, der Verschwörung und der heimtückischen Morde. Viele Dunkelelfen verehren ihn als ihren göttlichen Urahnen. -> verehren sie, wie oben bei Vaermina. Bothiah ist in Skyrim weiblich.

- JournalActiveQuest:
Wenn du ein neues Quest erhältst, wird es erst aktiv, wenn kein anderes mehr aktiv ist. Im Tagebuch kannst du dir deine aktiven Quests ansehen. -> die Quest

Ich vermute, dass ihr vieles hiervon auch schon selbst bemerkt habt, aber man übersieht solche Sachen eben ziemlich leicht, gerade bei der Menge, die ihr durchseht. So wie ich das Riften->Rifton in der Buchtextur übersehen hätte. Wie gesagt, jede Kleinigkeit... :)
 
  • Like
Reaktionen: PlanB und Scharesoft
- CityWhiterun03:
Die Drachenfeste verdankt ihren Namen dem ehemaligen Nord-Helden Olaf Ein-Auge, der seinen Feind, den großen Drachen Numinex, in den Mauern des Palastes gefangen hielt.
->
Ist Olaf Ein-Auge nicht noch immer ein Held (außer für die Bardenakademie in Einsamkeit)? Vielleicht besser einem Nord-Helden von einst oder so etwas. Die Formulierung kommt mir nur wie sie jetzt ist etwas merkwürdig vor.

Mit "ehemaliger Nord-Held" ist wohl eher damit gemeint, dass er schon seit langer Zeit verstorben ist. Aber auch sonst passt "ehemalig" ganz gut. Zu seiner Zeit wurde er als Held gefeiert und wurde sogar zum Großkönig ernannt.
Es kamen aber Zweifel am Wahrheitsgehalt seiner Heldentaten auf. Wenn man eine gewisse Bardenquest abgeschlossen hat, wird Olaf sogar offiziell als Lügner abgestempelt.

- DBSanctuary4:
Die Dunkle Bruderschaft war einst respektiert und gefürchtet, doch heute ist die Organisation nur ein Schatten ihrer damaligen Selbst. -> ihres
"Schatten ihrer Selbst" ist grammatikalisch korrekt, aber "Selbst" wird klein geschrieben, siehe auch hier.

- DaedricPrinceBoethiah:
Boethiah ist der daedrische Prinz des Verrats, der Verschwörung und der heimtückischen Morde. Viele Dunkelelfen verehren ihn als ihren göttlichen Urahnen. -> verehren sie, wie oben bei Vaermina. Bothiah ist in Skyrim weiblich.

Boethiah wird grundsätzlich als männlich angesehen, erscheint aber hin und wieder auch mal in weiblicher Form. Siehe: Almanach oder UESP Wiki
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Numenorean
Es kamen aber Zweifel am Wahrheitsgehalt seiner Heldentaten auf. Wenn man eine gewisse Bardenquest abgeschlossen hat, wird Olaf sogar offiziell als Lügner abgestempelt.

Wobei da aber auch die Sache ist, hatte der Varde recht? Oder war es nur ein normaler Gegenspieler man trifft nämlich sowohl den Barden, als auch einen versöhnlichen Olaf-Ein-Auge in Sovngarde.
 
Tja, wer weiß schon was wirklich passiert ist. Die Wahrheit ist aber auch nicht relevant. Es zählt nur das, was das gemeine Volk zu wissen glaubt. Und mit dem Verbrennungsfest in Einsamkeit und den Barden aus der Bardenakademie, die in ganz Himmelsrand umherwandern und den Leuten in den Tavernen von den Lügengeschichten Olafs berichten, scheint Olafs Ruf doch sehr zu leiden.


Ein ganz anderes Thema:
Ich habe heute einen sehr merkwürdigen Bug entdeckt.



Der Name des Falmerschwerts kann anscheinend nicht korrekt zugewiesen werden. Einen Fehler in den Strings kann ich aber ausschließen. Da würde dann LOOKUP FAILED dranstehen.
Der Fehler tritt sowohl bei meinen korrigierten Strings als auch bei den originalen Strings auf. Der Name ist in den Strings auf jeden Fall vorhanden und das CK kann ihn auch korrekt zuweisen, also muss auch die StringID stimmen. Nur ingame klappts dann nicht. Wenn ich das Schwert aufhebe, verschwindet es. Zumindest finde ich es nicht mehr im Inventar...
Vielleicht ein Engine Bug? Hatte schon mal jemand denselben Fehler oder einen ähnlichen?


//Edit:
Der Fehler lag an der Mod "Weapon and Armor Fixes". Ich hatte ganz vergessen, dass ich sie aktiviert habe.
Da scheint wohl irgendwas bei der automatischen Übersetzung schief gelaufen zu sein. Es ist kein Verlass auf den Skyrim Strings Localizer. :roll:
 
Zuletzt bearbeitet:
Der Release rückt immer näher und daher zeigen wir euch zwei weitere neue Texturen als kleiner Vorgeschmack:


Vorher​

Nachher​

Vorher​

Nachher​
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.