Projekt Die Skyrim-Lokalisierung - Director's Cut - Helft mit!

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
So kann man es sehen. Die Variante mit für passt aber ebenfalls, wenn man es anders auffasst: Der Sieg über Thras war der Todesstoß für die Basis des Sechsten Hauses in Ebernanit.

Im Grunde geht beides, aber EV: Death Blow of Abernanit, daher komme ich auf das von. Aber das ist wirklich eine Kleinigkeit...

Etwas anderes: Der Kompass am oberen Bildrand zeigt ja neben Höhlen, Gräbern etc. auch die Himmelsrichtungen an - NSWE, vielleicht könnte man das zu NSWO ändern (Osten anstatt East)?
 
Vielen Dank für eure bisherigen Meldungen, das meiste wurde eingearbeitet.

Etwas anderes: Der Kompass am oberen Bildrand zeigt ja neben Höhlen, Gräbern etc. auch die Himmelsrichtungen an - NSWE, vielleicht könnte man das zu NSWO ändern (Osten anstatt East)?

Das würden wir gerne ändern, allerdings habe ich im Creation Kit dazu leider keine Möglichkeit gefunden.
 
Der Kompass gehört zum Interface. Der befindet sich also nicht in der Skyrim.esm sondern in der Skyrim - Interface.bsa, vermutlich in der Datei hudmenu.gfx.
Mit dem CK lässt sich das also nicht ändern, nur mit einem Flash Editor. Von Flash habe ich allerdings überhaupt keine Ahnung. :?
 
Wir haben eine erfreuliche Mitteilung zu machen:


1f0c1681b4.png



Der Unofficial Skyrim Patch wird von uns übersetzt und ein optionaler Bestandteil unserer Erweiterung. Mithilfe des inoffiziellen Patches von Kivan werden eine Vielzahl von Fehlern behoben, die derzeit in Skyrim vorkommen. Eine vollständige Liste der Bugfixes gibt es hier.

Da wir nun durch optionale Inhalte nicht nur die Texte ändern, wird das Plugin passend umbenannt. Es heißt nun nicht mehr Die Skyrim-Lokalisierung - Director's Cut, sondern von nun an schlicht Skyrim - Director's Cut (SDC).
 
Zuletzt bearbeitet:
Der Unofficial Skyrim Patch wird von uns übersetzt und ein optionaler Bestandteil unserer Erweiterung. Mithilfe des inoffiziellen Patches von Kivan werden eine Vielzahl von Fehlern behoben, die derzeit in Skyrim vorkommen. Eine vollständige Liste der Bugfixes gibt es hier.

Das sieht nach einer menge arbeit aus.
Finde es jeden falls richtig klasse...
da bekomm ich doch noch mein Skyrim Improved :)

Auf jeden fall verbeuge ich mich vor euch und eurer arbeit!
Ist wirklich alles nicht einfach, bei dem momentanen stand der tools und so. (5edit, gecko)

mfg,
wedg
 
wow, klasse ..mir drängt sich allerdings die frage auf, ob sich der inoffizielle patch nicht mit den offiziellen beisst ? oder ob der nächste offizielle ( sofern noch einer kommt ) den inoffiziellen nicht wieder zunichte macht ?!
 
Ich bin mir sicher, dass der Autor des inoffiziellen Patches seinen Patch immer an den offiziellen Patch anpassen wird. In dem Patch werden nur Sachen angegangen, um die sich Bethesda noch nicht gekümmert hat. Viele Dinge sind ja bereits von Anfang an bekannt, wurden jedoch seitens der Entwickler nicht angegangen.

Wir werden mit unserer Erweiterung auch immer versuchen die möglichst aktuellste Version des inoffiziellen Patches mitzuliefern um so eine größtmögliche Kompatibilität zu gewährleisten.
 
Gut, dann schmeisse ich meine bereits übersetzte Version weg :D
Wann ist den mit einem release zu rechnen?
 
Ich bin mir sicher, dass der Autor des inoffiziellen Patches seinen Patch immer an den offiziellen Patch anpassen wird. In dem Patch werden nur Sachen angegangen, um die sich Bethesda noch nicht gekümmert hat. Viele Dinge sind ja bereits von Anfang an bekannt, wurden jedoch seitens der Entwickler nicht angegangen.

Wir werden mit unserer Erweiterung auch immer versuchen die möglichst aktuellste Version des inoffiziellen Patches mitzuliefern um so eine größtmögliche Kompatibilität zu gewährleisten.
danke, dann werd ich es mir installieren :)
 
Kivan hat den USKP bereits für v1.5 angepasst. Wenn er dieses Tempo beibehält, dann wird es auch bei zukünftigen Updates keine Probleme geben. :)
 
Wir haben eine erfreuliche Mitteilung zu machen:


1f0c1681b4.png



Der Unofficial Skyrim Patch wird von uns übersetzt und ein optionaler Bestandteil unserer Erweiterung. Mithilfe des inoffiziellen Patches von Kivan werden eine Vielzahl von Fehlern behoben, die derzeit in Skyrim vorkommen. Eine vollständige Liste der Bugfixes gibt es hier.

Da wir nun durch optionale Inhalte nicht nur die Texte ändern, wird das Plugin passend umbenannt. Es heißt nun nicht mehr Die Skyrim-Lokalisierung - Director's Cut, sondern von nun an schlicht Skyrim - Director's Cut (SDC).

Ich bin über den USK Patch (und Google) auf diese Seite gekommen und wirklich positiv überrascht. Genau nach soetwas habe ich gesucht. Skyrim ist seit langer Zeit das erste Spiel, das mir in der deutschen Version besser gefällt. Dickes Lob an euch und an Bethesda! Dass ihr jetzt noch Kivans USKP einbaut ist einfach genial. Wenn ihr mal Hilfe beim Übersetzen braucht, ich würde mich gern einbringen.
 
Vielen Dank für eure Arbeit! Das ist genau das, was ich noch suche und in Kombination mit dem Community Patch noch besser :)

MfG,
ThreeD
 
vom 15.03.2012...
Wenn alles klappt wie geplant hoffen wir auf einen Release Ende dieser oder Anfang nächster Woche.
Ich möchte nicht unhöflich erscheinen, aber anscheinend klappte doch nicht alles wie geplant. ;) Es ist mir bewusst, dass in solchen Mods eine menge Zeit und Arbeit steckt, jedoch bin ich neugierig, ob man mit einem baldigen Release rechnen kann? Oder haben sich die Ereignisse so überschlagen, dass noch mehr Zeit für die Bearbeitung benötigt wird?
 
Hola

Ich habe gestern ein Übersetzungsfehler entdeckt und ich hoffe, ich darf diesen hier angeben.
Die Orkin, die als Huscarl genutzt werden kann heisst Borgakh der Schlächter (oder so ähnlich) anstatt die Schlächterin.

Höchstwarscheinlich habt Ihr dies sicher selbst schon entdeckt.
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Also gut, kurz vor Toresschluss auch noch mal was von mir:

- In einem Dialog bei Hauptmann Aldis (Einsamkeit) über Roggvirs Hinrichtung (das müsste seine Antwort auf "Ihr denkt also, er hat das richtige getan" sein) entsprechen die Untertitel nicht dem, was er sagt. Ich vermute, dass da eine Zeile verrutscht ist, die entsprechenden Untertitel sind ja in diesem Dialog auch vorhanden, nur eben nicht richtig herum und an der falschen Stelle.
- Während der Prüfung durch die Graubärte (vor dem Sprint durch das Tor) lautet ein Untertitel: "Meister Wulfgar wird Euch den Wirbelwind-Sprint vorführen...", ebenso bei der dazugehörigen Questbezeichnung. Im Menü heißt es Wirbelwindsprint (zusammen geschrieben) -> vereinheitlichen.
- in Rannveigs Fasten gibt es diesen Hexenmeister Sild, der auch von seinem "Assistenten" (m) spricht. Die entsprechende Leiche (?, vielleicht auch noch lebendig, Save überschrieben) ist weiblich, heißt aber auch hier "Silds Assistent". Weil sich die Sprachausgabe nicht ohne weiteres ändern lässt vielleicht zu einem männlichen Assistenten ändern? Kann sein dass ich hier falsch liege, ich finde es gerade nicht im CK.

Wie mein Vorposter vermute ich aber, dass ihr diese Dinge bereits selbst herausgefunden habt... :)
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Mir ist auch noch etwas aufgefallen. Beim Perk "Ruhige Hand" steht bei der zweiten Stufe, dass keine Ausdauer benötigt wird, was definitiv nicht stimmt. In der englischen Version scheint bei der Perkbeschreibung gar nichts von Ausdauer zu stehen. Also ist es entweder ein Bug (eher unwahrscheinlich) oder eine fehlerhafte Beschreibung.
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Ich möchte mich bei euch allen für eure hilfreichen Meldungen bedanken :)

Um die Wartezeit auf das morgige Release zu verkürzen, gibt es für euch schon im Vorfeld den Releasetrailer zu Skyrim - Director's Cut in Full HD.

[video=youtube;PWWR6n6QPYc]http://www.youtube.com/watch?v=PWWR6n6QPYc[/video]

Außerdem wurde die ausführliche Online-Readme mit einer Vielzahl Informationen und Screenshots freigeschaltet.
 
Zuletzt bearbeitet:
Status
Für weitere Antworten geschlossen.