Projekt Die Skyrim-Lokalisierung - Director's Cut - Helft mit!

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Wie schauts mit der "Restrukturierung" der etwas umständlichen Trankbenennung aus?
 
In unserem ersten Release wird es keine solche Umstrukturierung geben. Hier geht es vor allem um die fehlenden Übersetzungen, deutschen Texturen sowie Übersetzungskorrekturen.

Über eine sinnvollere Benennung der Tränke und anderer Gegenstände als optionales Plugin kann man jedoch nachdenken und eventuell bei einem Update mitliefern. Vorschläge und Ideen sind da gerne gesehen.
 
Damit es euch hier im Thread nicht langweilig wird, noch ein kleiner Vorgeschmack ;)


Vorher​

Nachher​
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: peecee
Schaut super aus, gibt es einen Grund für die soviel andere Schriftart bei den Geboten? Das eckigere Original scheint mir Authentischer als das zu vollkommene deutsche "Gebote" - Nichts für ungut
 
Noch eine Meldung: Gormlaith wird obwohl sie eine Frau ist auf Sovngarde von Ysgramor als "Gormlaith DER Furchtlose" angekündigt. Außerdem kommt mir ihr Name "Gormlaith Golden-Griff" sehr denglisch vor. Gormlaith Gold-Griff oder so käme da iwie besser mMn.
 
  • Like
Reaktionen: peecee
Die Schilder dieser Mod machen einen wirklich sehr guten Eindruck :good: und stellen meiner Meinung nach die anderen bisher veröffentlichten Schilder-Übersetzungen in den Schatten. Nicht zuletzt weil sie den Originalen sehr sehr nahe kommen. Ich freue mich schon auf den Release. :)

Mal eine dumme Frage nebenher: Plant ihr die Mod erst mit möglichst allen übersetzten Texturen zu releasen oder weren später noch weitere Texturen in nachfolgenden Versionen ergänzt?
 
Es freut uns, dass dir unsere Texturen gefallen :) Wir haben schon so gut wie alle Texturen fertig, es fehlt derzeit nur die Himmelsrandkarte sowie die Königstafeln von Windhelm.

Der Release der ersten Version steht bereits kurz bevor und wird wohl ohne die beiden noch fehlenden Texturen stattfinden. Sie werden jedoch in einem Update nachgeliefert.
 
  • Like
Reaktionen: Xerus
Vielen Dank, allerdings haben wir schon eine erste Variante der deutschen Karte :) Die wird jedoch noch auf etwas älter getrimmt, so dass sie der originalen Karte eher ähnelt.

 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Xerus und Schmelz
Nehmt ihr auch deutsches Feuerholz auf? Hätte da nämlich was... Ne Scherz ;)
Toll was ihr schon alles beisammen habt. Gerade die fehlende Übersetzung vom Kürbis hat mich anfangs ziemlich verwirrt. Dachte schon es würde sich um ein seltenes Gemüse handeln...
 
Ein kleiner Fehler, der seit Morrowind durch TES schwirrt. Da er auch in der englischen Version vorhanden ist, ist es prinzipiell kein Lokalisierungsproblem, aber er könnte trotzdem mal ausgebessert werden.

Es gibt ein Buch "Der Todesstoß für Abernanit", in dem es um die Erstürmung eines Mehrunes Dagon geweihten Schreins geht, der von Angehörigen des Sechsten Hauses besetzt wurde. Das Problem an der Sache ist, dass Abernanit in Morrowind eine kleine Höhle ist. Es gibt einen sehr ähnlich lautenden Mehrunes Dagon Schrein, nämlich Ebernanit.

Hier könnte man ggf. die Namen austauschen.
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Stimmt eigentlich. "Todesstoß von Ebernanit" (von, da ja Dagoth Thras erledigt wird - übrigens ein lächerlich zusammengesetzter Name) wäre ideal, wenn das als Änderung nicht zu viel ist. Es sei denn, es gibt Abernanit doppelt, wie Alt- und Neu-Ebenherz. Unwahrscheinlich...

In dem Buch steht auch noch Buoyant Armiger -> Kriegswappenträger.

Edit: Die deutschen Texturen sehen nicht schlecht aus. ..:good:
 
  • Like
Reaktionen: Scharesoft
Status
Für weitere Antworten geschlossen.