Vorstellung TESVSnip Translator Helper

PlanB

Ehrbarer Bürger
Nachdem sich der Skyrim Strings Localizer leider als sehr fehleranfällig erwiesen hat, habe ich nach einem neuen Übersetzungsprogramm gesucht, das vor allem Vanilla Strings automatisch ins Deutsche übersetzen kann. Dabei bin ich auf folgendes Schmuckstück gestoßen:

TESVSnip Skyrim Edition With Translator Helper

Autor: SmaugNogardeht
Version: 1.0Beta
Download: Skyrim Nexus


Beschreibung
Das Tool basiert auf TESVSnip v4.2 von Figment und erweitert es um nützliche Übersetzungsfeatures.
Es befindet sich derzeit in der Betaphase. Es sind noch nicht alle Features implementiert und die Ladezeiten können manchmal sehr lang sein, sodass man den Eindruck bekommen kann, dass das Programm hängen geblieben ist. Das ist bei mir aber bisher noch nicht passiert. Man muss einfach nur ... warten. :-D
Bisher habe ich auch noch keine Fehler in den übersetzten Plugins finden können.


Anleitung
Zunächst einmal benötigt ihr die englischen Skyrim Strings. Diese könnt ihr z.B. beim Skyrim String Localizer unter Optional Files herunterladen. Kopiert sie anschließend in das Verzeichnis ...\Steam\SteamApps\common\skyrim\Data\Strings.

Wenn ihr das Programm zum ersten mal startet, müsst ihr zu aller erst eine Übersetzungsdatenbank anlegen.
Standardmäßig ist immer English to French eingestellt. Ändert dies auf English to German.

tesvsnip_th_000.png


Nun wählt im Reiter Translator die Schaltfläche Build Skyrim Dictionnary aus.

tesvsnip_th_001.png


Das Programm erstellt jetzt eine Übersetzungsdatenbank. Das kann ganz schön lange dauern. Das müsst ihr aber auch nur beim allerersten mal machen oder wenn die Strings durch ein Skyrim Update verändert wurden (unwahrscheinlich).

Jetzt könnt ihr mit dem Übersetzen anfangen:
- Wählt den Reiter Translator aus und klickt auf Open PlugIn and process it
- Wählt das Plugin aus, das ihr übersetzen möchtet und klickt bei der nächsten Meldung auf JA
Alternativ:
- Wählt den Reiter File aus und klickt auf Open
- Wählt das Plugin aus, das ihr übersetzen möchtet
- Klickt in der Liste auf der linken Seite auf das Plugin
- Wählt den Reiter Translator aus und klickt auf Process selected PlugIn und klickt bei der nächsten Meldung auf JA

Das Programm übersetzt nun alle Vanilla Einträge. Um neue Einträge zu übersetzen, wählt sie in der Liste aus und tragt die Übersetzung auf der rechten Seite bei Target > New ein.
Um die Änderungen in der ESP zu speichern, wählt den Reiter Translator aus und klickt auf write the translation in the plugin (with embed strings).

Ihr könnt eure Arbeit zwischendurch in einem Projekt speichern und bei Updates könnt ihr die alte ESP als Übersetzungsgrundlage für die neue Version verwenden. Es gibt auch noch andere Features. Schaut es euch einfach an. Ich habe selbst noch nicht alles getestet.
 
Super Mod, jetzt ist das Übersetzen einiger Mods die ich hier auf'm Rechner hab um einiges leichter geworden. Der Skyrim String Localizer war bei mir verbugged gewesen, weil ich z.B. bei Kill The Generals alle Generäle auswählen konnte oder Einträge im Inventar komplett fehlerhaft dargestellt wurden. Mal schauen wie dieses Programm hier funktioniert.
 
Bei mir stürzt das Programm sehr häufig ab und ich kann die Änderungen nicht Abspeichern. Wenn ich also auf "write the translation in the plugin (with embed strings)" klicke kommt eine Fehlermeldung des Programms und die Änderung wird nicht übernommen.

Mal abwarten was eine Nicht-Beta-Version mit sich bringen wird.
 
Sehr gutes Programm!
Ich weiß es hat noch Beta-Status, aber was ich vermisse ist die komfortable Übersicht des Eierkochers. Hoffe das wird nachträglich noch mit eingebaut, also einfach immer Original-Text und Übersetzter-Text in der Listenanzeige.

Edit:
SmaugNogardeht schrieb:
FourOne schrieb:
Ty for this great program!
One thing that would be very useful is a translated-text column, hope to see that in future updates.
Keep up the good work mate!
OK I added the column tonight or tomorrow.

If you have other comments on the design it's ok for me.

In the beginning, I had realized TH for me. So I thought the interface only for me.
But I'm open to all proposal for improving it.
 
Zuletzt bearbeitet:
Also ich komme bis jetzt mit der Kombination Eierkocher/Skyrim Strings Localizer besser zu Recht als mit diesem Tool. So wie ich es hier beschrieben habe:

http://forum.scharesoft.de/showthre...ring-Localizer&p=913524&viewfull=1#post913524

Denn dieses Tool löscht bei mir immer alle Sachen die neu sind und die ich nicht manuell übersetze, statt diese erst mal auf Englisch zu lassen. Der Eierkocher lässt alle Sachen unverändert, die er nicht übersetzen kann, das finde ich sinnvoller. Und wie FourOne schon geschrieben hat ist der Eierkocher auch viel übersichtlicher. Und zusätzlich zu dem von FourOne genannten punkt stört mich unter anderem vor allem auch, dass das Tool einem nicht zeigt was schon übersetzt ist und was nicht. Man muss alles einzeln anklicken um das heraus zu finden.
Oder mache ich nur etwas falsch bei der Bedienung?
 
Ich bin ja absolut neu in der Materie, der "Übersetzer" ;-)
Und als ich diesen Artikel las, dachte ich mir .... Hey, das versuchst du mal, scheint ja Kinderleicht zu sein.
Habe mich dann an die Anleitung hier und die beim Nexus gehalten.
Aber ich habe keine Ahnung wie das teil jetzt funktioniert. Wenn ich nach Anleitung vorgehe.
Dann erscheint die "ESP" links, in der Mitte kommen je nach ESP mehrere Einträge und rechts erscheint der Englische Originaltext.
Nun soll man ja auf "Process selected PlugIn" klicken ........ JA, mach ich ........... aber was dann, ich sehe absolut keine Änderungen !!
Soll das so sein, muss ich erst "write the translation in the plugin (with embed strings)" anklicken damit die ESP neu gespeichert wird.
Kann ich das Ergebnis nur im Spiel selbst überprüfen ????
 
....
Und zusätzlich zu dem von FourOne genannten punkt stört mich unter anderem vor allem auch, dass das Tool einem nicht zeigt was schon übersetzt ist und was nicht. Man muss alles einzeln anklicken um das heraus zu finden.
...

Wurde auf Anfrage heute Nacht in der 1.04er Version eingebaut, gibt jetzt eine zusätzliche Spalte für den übersetzte Text.
 
Zuletzt bearbeitet:
Denn dieses Tool löscht bei mir immer alle Sachen die neu sind und die ich nicht manuell übersetze, statt diese erst mal auf Englisch zu lassen.
Was bei mir nicht der Fall ist. Habe extra testweise Plugins übersetzen lassen, die neue Gegenstände hinzufügen und diese sind immer noch da, aber eben auf Englisch.
 
Zur Zeit haut der Autor ein Update nach dem anderen raus, mehrmals täglich.
Stellt also sicher, dass ihr stets die aktuelle Version verwendet.
In den letzten beiden Versionen wurden Bugs behoben.
 
Ich wollte nun nochmal das Programm testen, da mir der Eierkocher bei einem Mod einiges nicht angezeigt hat (dafür suche ich übrigens auch eine Lösung).
Aber nun speichert dieser Translator bei mir überhaupt keine Übersetzungen mehr ab.
Ich dachte erst wieder ich mache was falsch. Aber nun habe ich mir die Anleitung nochmal durchgelesen und bemerkt dass ich alles genau so gemacht hab wie es in der Anleitung steht.
Es geht bei dem Mod gerade nur um die Rückübersetzung von Vanilla Text, alles Neue habe ich schon mit dem Eierkocher übersetzt. Und der Translator zeigt die Übersetzungen im Programm auch richtig an. Nur werden diese dann nicht abgespeichert nachdem ich auf „write Translation in selectet Mod“ geklickt habe. Das heißt weder im Spiel noch nach neu laden der Mod im Translator sieht man irgendeine Veränderung.
Wisst ihr woran das liegen kann? Ich habe die aktuelle Version installiert.
 
Du musst das Häkchen neben der Textbox, in der du den neuen Text eingibst, aktivieren.
Wenn der Eintrag rot kursiv dargestellt wird, dann heißt das, dass er beim Speichern nicht verändert wird.

Vorsicht bei Quest-Records!
In den Subrecords FNAM und ALFD befinden sich keine Texte, obwohl der Translator Helper etwas anderes behauptet.
Diese Einträge darfst du auf keinen Fall verändern, da sonst die Quest nicht mehr richtig funktioniert.
 
  • Like
Reaktionen: Bulwyf und troluhu
Das dachte ich mir schon dass ich das Häkchen rein machen muss. Und hatte dies deshalb auch versucht aber das machte keinen Unterschied. Es handelte sich dabei allerdings wie ich nun erfahren habe aber sowieso um Texte die gar nicht übersetzt werden dürfen (also genau so was wovor du mich gerade noch mal gewarnt hast). Ist also sogar gut, dass das trotz Häkchen nicht geklappt hat. Möglicherweise ist das ja eine Sicherungsfunktion, die der Ersteller des Translators eingebaut hat. Und die vor Fehlern schützen soll, solange er es noch nicht hinbekommen hat diese Texte gar nicht erst anzeigen zu lassen.

Auf jeden Fall habe ich es nun noch einmal mit einem anderen Mod und mit Häkchen versucht und diesmal hat es einwandfrei geklappt.
 
Ich habe schon wieder ein Problem mit dem Übersetzer. Und zwar wollte ich gerade eine meiner Übersetzungen updaten. Habe dazu also die neue englische Version des Mods runter geladen und dann im Translator geöffnet. Danach habe ich „update Translation from external esp“ angeklickt und die alte übersetzte Version ausgewählt. Und nach dem bestätigen der Pop-ups hat er dann alles aus der alten Version richtig auf Deutsch angezeigt. Dann habe ich die neuen Sachen manuell übersetzt und die esp abgespeichert. Aber dann waren alle neuen Inhalte nicht im Spiel enthalten. Habe also noch mal nachgesehen, in der esp und da ist mir aufgefallen das er alles Neue gelöscht hat.
Hab dann nochmal alles übersetzt und dann sah ich dann auch was er genau alles löscht. Und zwar alles, wo in der Spalte Tgt kein S steht. Also müsste ich das S dort irgendwie wieder hin bekommen, damit er diese Strings auch ordnungsgemäß mit in die esp schreibt. Nur wie geht das und warum hat er das S überhaupt erst raus genommen?

Hier noch ein Screen welches S ich meine:

Aufnahme2.jpg
 
@troluhu

Ich kann dir zwar bei deinem Problem nicht helfen (das einzige, was mir einfällt, wäre die Haken rechts vllt manuell zu setzen und dann zu probieren), habe aber bei mir ein relativ ähnlich gelagertes Problem. Seit einigen Tagen werden mir nämlich sogut wie keine Skyrim-Texte mehr angezeigt. Demzufolge werden die natürlich auch alle rot kursiv. Das tritt auf, wenn ich ein neues Plugin öffne, oder ein altes updaten lasse und dann erneut öffne. Hier hab ich dann auch in fast keinem Record das "S" in der Tgt-Spalte mehr sitzen. Immerhin hatte ich BetterQuestObjectives schon früher als Projekt gespeichert, von daher sollte es zumindest da vorerst keine Probleme geben (hoffe ich^^).

Gruß Mengaron
 
Wollte gerade eine neue Mod übersetzen, da bekam ich nach Klick auf "Open PlugIn and process it" dieses:

TESVSTHFehlermeldung.png

Bin völlig ratlos, was das sein soll - weiß einer weiter?
 
@Elandra_MynShuryan

Also bevor ich dann die fehlenden Skyrim-Strings bemerkte, hatte ich hier und da einen sehr ähnlichen Fehler (oder gar den selben, sieht auf jeden Fall vom Fehlercode her sehr ähnlich aus). Bei mir hat daraufhin nur eine Neuinstallation von TESVSnip geholfen (einfaches "Rüberkopieren" reichte, denke beim Löschen sonst an Backups ;) ).
 
  • Like
Reaktionen: Elandra_MynShuryan
Also ich übersetze gerade eine Mod, die viele neue Schilde und Schwerter einfügt. Die mod hat eine ohne leveled list und eine esp mit.
Eine esp habe ich schon übersetzt. Jetzt wollte ich fragen wie ich die Übersetzungen aus der einen esp in die andere bekommen kann.
Kann mir vllt jemand helfen?