Inoffizielle Skyrim, Dawnguard, Hearthfire, Dragonborn Patches 2.1.3 - Deutsch
Inoffizielle Skyrim, Dawnguard, Hearthfire und Dragonborn Patches
Versionen (Englische Originale werden nicht benötigt !)
Unofficial Skyrim Patch: Version 2.1.3bg1 - ( 08.11.2015)
Unofficial Dawnguard Patch: Version 2.1.3bg - ( 03.10.2015)
Unofficial Hearthfire Patch: Version 2.1.3bg - ( 03.10.2015)
Unofficial Dragonborn Patch: Version 2.1.3bg - ( 03.10.2015)
Sprache: Deutsch
Sprachausgabe: Sollte nun dank ArcherArcher 100% Deutsch sein
Besonderheiten: Unter Optionale Downloads befinden sich die Patches mit deutschen Texten sowie englischer Sprachausgabe
Übersetzung: Basiert auf dem Skyrim Directors Cut
Stand: 08.11.2015 - 13:00 Uhr
Download
Inoffizieller Skyrim Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46240/?
Inoffizieller Dawnguard Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46246/?
Inoffizieller Hearthfire Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46251/?
Inoffizieller Dragonborn Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46254/?
Ladereihenfolge
Die Patches der Version 2 sind nun keine reinen ESP Dateien mehr. Sie haben zwar die Kennzeichnung für ESP, sind aber als ESM Files geflaggt, und müssen nun direkt HINTER dem aktuellen DLC geladen werden. Die Ladereihenfolge muss dann so aussehen :
Skyrim.esm
Update.esm
Unofficial Skyrim Patch.esp
Dawnguard.esm
Unofficial Dawnguard Patch.esp
Hearthfires.esm
Unofficial Hearthfire Patch.esp
Dragonborn.esm
Unofficial Dragonborn Patch.esp
< Rest wie gehabt>
Dieses soll wohl einige Crashes verhindern, die mit der alten Sortierung aufgetreten sind. Laut offiziellen Infos sind alle aktuellen Modmanager in der Lage ESP vor ESM Dateien zu platzieren. Sollte BOSS die Sortierung nicht korrekt ausführen, müsst ihr dieses wohl per Hand machen.
Installation
Einfach die entsprechenden Dateien runterladen und mit einem Modmanager eurer Wahl installieren. Solltet die Patches bereits vorhanden sein, einfach überschreiben. Ihr könnt die Dateien natürlich auch per Hand entpacken und die BSA und ESP in eurem Skyrim Data Ordner kopieren.
Hinweis: Seit der Verson 2.0.5 des Skyrim Patches ist in dem Archiv eine Unofficial Skyrim Patch.ini enthalten, diese muss unbedingt in das gleiche Verzeichnis wie auch der Patch kopiert werden. (Gilt nur für manuelle Installation)
Support
Sollte Fehler mit dem Patch auftreten, müsst ihr euch an die offiziellen Entwickler der Patches wenden ( http://forums.bethsoft.com/forum/183-skyrim-mods/ )
Sollten allerdings Übersetzungsfehler auftreten, könnt ihr diese hier posten, damit ich sie beheben kann.
Wichtig
Sämtliche Inoffiziellen Patches dürfen nicht mit TES5Edit gecleant werden. Durch das cleanen werden sehr viele Einträge gelöscht, was die Patches unbrauchbar macht. Dieses betrifft sowohl die englischen Originale als auch meine deutsche Übersetzung!
Informationen zur Übersetzung und dem Skyrim Directors Cut
Die Patches verwenden die gleiche Übersetzung wie sie auch im Skyrim Directors Cut zu finden sind. Natürlich sind einige Beschreibungen in den Patches anders, da dort natürlich einiges geändert wurde. Sobald der Directors Cut 4.1 erschienen ist, solltet ihr diesen auch installieren, die Patches können dabei ohne Gefahr überschrieben werden.
Anmerkungen
Wie mir an den 2.0.3 und auch den 2.0.4 Versionen der Patches aufgefallen sind, werden dort viele Korrekturen an den englischen Texten vorgenommen. Dazu möchte ich sagen, das ich bei meiner Übersetzung der Patches, mich an den englischen Korrekturen orientiere. Das bedeutet leider auch, das die Texte aus den Patches doch erheblich vom gesprochenen abweichen. Teilweise werden dort einige Textstellen hinzugefügt, oder auch einfach nur Bemerkungen wie Hmm, Uh und Oh ...
Theoretisch wäre es natürlich möglich, sich die einzelnen Textpassagen in Deutsch anzuhören und dann die geschriebenen Texte an die deutsche Sprachausgabe anzupassen, allerdings würde dieses bei den massiven Änderungen wochenlange Arbeit bedeuten. Hinzu kommt, das dieses eine Übersetzung der Patches ist, und ich mich dann auch an die englische Version halte. Da ich die Patches im Alleingang übersetze und nebenbei auch noch einen anstrengenden Job habe, ist normal das ich mir diese Arbeit nicht antue. Daher bitte nicht wundern, wenn die Bildschirmtexte etwas umfangreicher als die Sprachausgabe und Lippenbewegungen sind.
Sprachausgabe
Kommen wir nun zur Sprachausgabe des Patches. Die Patches enthalten viele neue Sprachdateien und Lippensyncronisationen. Leider ist es mir nicht möglich diese alle zu übernehmen. Um einen nicht zu grossen Sprachmischmasch zu erzeugen, habe ich die neuen Sprachdateien aus der BSA entfernt, so das die Originalen aus den ESM Dateien genommen werden. Die neu hinzugekommenen wurden durch deutsche Pendants ersetzt. Allerdings stimmen teilweise die Lippenbewegungen sowie die Untertitel mit dem Text nicht mehr überein. Nun zumindest sollten die Patches damit zu 100% Deutsche Sprache haben. Inwieweit das bei neueren Versionen des Patch aussieht, kann ich noch nicht sagen, dort bin ich auf die Mitarbeit der Community angewiesen.
Besonderes
Auf Wunsch habe ich nun auch die Patches mit der Original BSA hinzugefügt. Dieses bedeutet ihr habe die deutsche Übersetzung, aber die ganzen neuen/geänderten Sprachfiles sowie die Lippensyncronisationen. Der geschriebene Text ist in Deutsch, der gesprochene dann natürlich in Englisch. Für Leute die wie ich auch Skyrim mit deutschen Texten und englischer Sprachausgabe spielen mit Sicherheit eine Erleichterung, da man nun die BSA nicht mehr kopieren muss.
Changelog (Englisch)
Unofficial Skyrim Patch: 2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Skyrim Patch Version History.html
Unofficial Dawnguard Patch: v2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Dawnguard Patch Version History.html
Unofficial Hearthfire Patch: 2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Hearthfire Patch Version History.html
Unofficial Dragonborn Patch: v2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Dragonborn Patch Version History.html
Changelog (Deutsche Versionen)
Skyrim (2.1.3bg1)
- Ausstausch der Drachenschreie in der deutschen BSA, dort sind nun die englischen Originalen enthalten, dieses sollte CDT oder ähnliches verhindern. (Betrifft nur die beiden Patches mit der deutschen BSA)
- Korrektur von einigen Zwergen die gerne Dwemer sein wollten (Betrifft nur die Original Übersetzung)
Skyrim (2.1.3bg) und Dawnguard (2.1.3bg) und Hearthfire (2.1.3bg) und Dragonborn (2.1.3bg)
-Ausstausch der englischen und deutschen Sprachdateien gegen komplett deutsche Versionen (Der Patch selbst wurde nicht verändert, nur die BSA)
Skyrim (2.1.3b) und Dawnguard (2.1.3b) und Hearthfire (2.1.3b) und Dragonborn (2.1.3b)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.3b ins Deutsche
Skyrim (2.1.3a)
- Übersetzung des USKP 2.1.3a ins Deutsche
Skyrim (2.1.3) und Dawnguard (2.1.3) und Hearthfire (2.1.3) und Dragonborn (2.1.3)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.3 ins Deutsche
Skyrim (V2.1.2a)
- Korrektur der ESP durchgeführt, nun sollten Dwemer auch wieder Dwemer und Zwerge wieder Zwerge heissen
Skyrim (2.1.2) und Dawnguard (2.1.2) und Hearthfire (2.1.2) und Dragonborn (2.1.2)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.2 ins Deutsche- Korrektur einiger englischer Texte aus Patch 2.1.1
Skyrim (2.1.1) und Dawnguard (2.1.1) und Hearthfire (2.1.1) und Dragonborn (2.1.1)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.1 ins Deutsche
- Korrektur eines Buches im USKP
Skyrim (2.1.0) und Dawnguard (2.1.0) und Hearthfire (2.1.0) und Dragonborn (2.1.0)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.0 ins Deutsche
Skyrim (2.0.9) und Dawnguard (2.0.9) und Hearthfire (2.0.9) und Dragonborn (2.0.9)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.0.9 ins Deutsche- Einige Korrekturen vorgenommen die ich in den älteren Patches vergessen habe
Skyrim (2.0.8a) und Dawnguard (2.0.8.1)
- Übersetzung des USKP 2.0.8a ins Deutsche
- Englische Sprachdateien im Dawnguard Patch durch deutsche Pendants ersetzt (Sonst keinerlei Änderungen)
Dawnguard (2.0.8) und Heartfire (2.0.8) und Skyrim (2.0.8) und Dragonborn (2.0.8)
- Übersetzung des UDGP 2.0.8 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.8 ins Deutsche
- Übersetzung des USKP 2.0.8 ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.8 ins Deutsche
Dawnguard (2.0.7a) und Hearthfire (2.0.7a) und Dragonborn (2.0.7a)
Anpassung der Versionsnummern an die aktuellen Patches - Keine Sonstigen Änderungen vorgenommen, wer die 2.0.7 hat muss diese nicht neu herunterladen
Dawnguard (2.0.7) und Heartfire (2.0.7) und Skyrim (2.0.7) und Dragonborn (2.0.7)
- Übersetzung des UDGP 2.0.7 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.7 ins Deutsche
- Übersetzung des USKP 2.0.7 ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.7 ins Deutsche
Skyrim (2.0.6)
- Übersetzung des USKP 2.0.6 ins Deutsche
Dawnguard (2.0.6) und Hearthfire (2.0.6a) und Dragonborn (2.0.6)
- Übersetzung des UDGP 2.0.6 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.6a ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.6 ins Deutsche
Skyrim (2.0.5a)
- Übersetzung des USKP 2.0.5a ins Deutsche
Dawnguard (2.0.5) und Heartfire (2.0.5) und Skyrim (2.0.5) und Dragonborn (2.0.5)
- Übersetzung des UDGP 2.0.5 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.5 ins Deutsche
- Übersetzung des USKP 2.0.5 ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.5 ins Deutsche
- Das Kühlhaus sollte nun korrekt dargestellt werden
Dragonborn (2.0.4a)
- Übersetzung des UDBP 2.0.4a ins Deutsche
Dragonborn (2.0.4)
- Übersetzung des UDBP 2.0.4 ins Deutsche
Hearthfire (2.0.4)
- Übersetzung des UHFP 2.0.4 ins Deutsche
Dawnguard (2.0.4)
- Übersetzung des UDGP 2.0.4 ins Deutsche
Skyrim (2.0.4a)
- Übersetzung des USKP 2.0.4a ins Deutsche
Skyrim (2.0.4)
- Übersetzung des USKP 2.0.4 ins Deutsche
Dragonborn (2.0.3)
- Übersetzung des UDBP 2.0.3 ins Deutsche
Dawnguard und Hearthfire (2.0.3)
- Beide Patches auf 2.0.3 aktualisiert
Dragonborn (2.0.2)
- Übersetzung des UDBP 2.0.2 ins Deutsche
- Einige Dwemer korrigiert die sich eingeschlichen hatten
Skyrim (2.0.3)
- Übersetzung des USKP 2.0.3 ins Deutsche
Dragonborn (2.0.1.1)
- Korrektur der Übersetzung (Patch basiert immer noch auf 2.0.1!)
- Anpassung der FOMOD damit im NMM auch auf die korrekte Version verlinkt wird
- Deutsche Sprachfiles = Patch sollte nun in Text und Sprache 100% Deutsch sein
Dawnguard (2.0.2)
- Übersetzung des UDGP 2.0.2 ins Deutsche
Hearthfire (2.0.2)
- Übersetzung des UHFP 2.0.2 ins Deutsche
Skyrim (2.0.2a)
- Übersetzung des USKP 2.0.2a ins Deutsche
Skyrim (2.0.2)
- Übersetzung des USKP 2.0.2 ins Deutsche
Skyrim (2.0.1a)
- Übersetzung des USKP 2.0.1a ins Deutsche
Dawnguard (2.0.1a)
- Übersetzung des UDGP 2.0.1a ins Deutsche
- Rechtschreibfehler im Ladescreen behoben wodurch Armbrüste als Bögen bezeichnet wurden
- Deutsche Sprachdateien ausgetauscht, dank TheThe ist der Patch nun auch 100% Deutsch
Wichtige Hinweise
1. Da die Übersetzung der Patches ein 1 Mann Projekt ist, kann ich natürlich nicht eine Fehlerfreie Übersetzung oder einen kompletten Test anbieten. Auch wenn ich sehr sorgfältig gearbeitet habe, ist die Masse an Text gewaltig.
2. Solltet ihr wie ich auch Skyrim mit englischer Sprachausgabe und deutschen Texten spielen, ladet euch bitte die Original Patches, und ersetzt die ESP mit meinen deutschen. Die Original BSA enthält die ganzen neuen Lippenbewegungen und Sprachdateien in Englisch, diese habe ich aus der deutschen BSA entfernen müssen.
3. Der Unofficial High Resolution Patch ist nur ein Grafikreplacer und erfordert daher keine Übersetzung. Aus diesem Grund biete ich ihn hier auch nicht an.
4. Die Patches sollten nun zu 100% deutsche Texte und Sprache haben. Allerdings stimmen die Untertitel und die Lippenbewegungen nicht mehr zu 100% mit dem gesprochenen Text überein, da doch viele Rechtschreib und Grammatikfehler behoben werden.
Ganz ganz Wichtige Hinweise
Nun die Dauer der Übersetzung wird in Zukunft etwas länger dauern .. aber Skyrim ist ja nun auch schon 4 Jahre alt
Verwendete Programme
- TESV Translator
- ESP/ESM Translator (Ein relativ neues Programm mit wesentlich mehr Funktionen wie der TESV Translator, allerdings noch kleineren Bugs und ein bisschen komplizierte Bedienung)
- TESEdit
- Wyre Bash (Es gibt kein besseres Programm um die Info Angaben einer ESM/ESP zu bearbeiten)
Danksagungen
- TheThe für die deutschen Sprachdateien
- Soth86 für die deutschen Sprachdateien
- archerarcher für die deutschen Sprachdateien des USKP 2.1.3b
Inoffizielle Skyrim, Dawnguard, Hearthfire und Dragonborn Patches
Versionen (Englische Originale werden nicht benötigt !)
Unofficial Skyrim Patch: Version 2.1.3bg1 - ( 08.11.2015)
Unofficial Dawnguard Patch: Version 2.1.3bg - ( 03.10.2015)
Unofficial Hearthfire Patch: Version 2.1.3bg - ( 03.10.2015)
Unofficial Dragonborn Patch: Version 2.1.3bg - ( 03.10.2015)
Sprache: Deutsch
Sprachausgabe: Sollte nun dank ArcherArcher 100% Deutsch sein
Besonderheiten: Unter Optionale Downloads befinden sich die Patches mit deutschen Texten sowie englischer Sprachausgabe
Übersetzung: Basiert auf dem Skyrim Directors Cut
Stand: 08.11.2015 - 13:00 Uhr
Download
Inoffizieller Skyrim Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46240/?
Inoffizieller Dawnguard Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46246/?
Inoffizieller Hearthfire Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46251/?
Inoffizieller Dragonborn Patch : http://skyrim.nexusmods.com/mods/46254/?
Ladereihenfolge
Die Patches der Version 2 sind nun keine reinen ESP Dateien mehr. Sie haben zwar die Kennzeichnung für ESP, sind aber als ESM Files geflaggt, und müssen nun direkt HINTER dem aktuellen DLC geladen werden. Die Ladereihenfolge muss dann so aussehen :
Skyrim.esm
Update.esm
Unofficial Skyrim Patch.esp
Dawnguard.esm
Unofficial Dawnguard Patch.esp
Hearthfires.esm
Unofficial Hearthfire Patch.esp
Dragonborn.esm
Unofficial Dragonborn Patch.esp
< Rest wie gehabt>
Dieses soll wohl einige Crashes verhindern, die mit der alten Sortierung aufgetreten sind. Laut offiziellen Infos sind alle aktuellen Modmanager in der Lage ESP vor ESM Dateien zu platzieren. Sollte BOSS die Sortierung nicht korrekt ausführen, müsst ihr dieses wohl per Hand machen.
Installation
Einfach die entsprechenden Dateien runterladen und mit einem Modmanager eurer Wahl installieren. Solltet die Patches bereits vorhanden sein, einfach überschreiben. Ihr könnt die Dateien natürlich auch per Hand entpacken und die BSA und ESP in eurem Skyrim Data Ordner kopieren.
Hinweis: Seit der Verson 2.0.5 des Skyrim Patches ist in dem Archiv eine Unofficial Skyrim Patch.ini enthalten, diese muss unbedingt in das gleiche Verzeichnis wie auch der Patch kopiert werden. (Gilt nur für manuelle Installation)
Support
Sollte Fehler mit dem Patch auftreten, müsst ihr euch an die offiziellen Entwickler der Patches wenden ( http://forums.bethsoft.com/forum/183-skyrim-mods/ )
Sollten allerdings Übersetzungsfehler auftreten, könnt ihr diese hier posten, damit ich sie beheben kann.
Wichtig
Sämtliche Inoffiziellen Patches dürfen nicht mit TES5Edit gecleant werden. Durch das cleanen werden sehr viele Einträge gelöscht, was die Patches unbrauchbar macht. Dieses betrifft sowohl die englischen Originale als auch meine deutsche Übersetzung!
Informationen zur Übersetzung und dem Skyrim Directors Cut
Die Patches verwenden die gleiche Übersetzung wie sie auch im Skyrim Directors Cut zu finden sind. Natürlich sind einige Beschreibungen in den Patches anders, da dort natürlich einiges geändert wurde. Sobald der Directors Cut 4.1 erschienen ist, solltet ihr diesen auch installieren, die Patches können dabei ohne Gefahr überschrieben werden.
Anmerkungen
Wie mir an den 2.0.3 und auch den 2.0.4 Versionen der Patches aufgefallen sind, werden dort viele Korrekturen an den englischen Texten vorgenommen. Dazu möchte ich sagen, das ich bei meiner Übersetzung der Patches, mich an den englischen Korrekturen orientiere. Das bedeutet leider auch, das die Texte aus den Patches doch erheblich vom gesprochenen abweichen. Teilweise werden dort einige Textstellen hinzugefügt, oder auch einfach nur Bemerkungen wie Hmm, Uh und Oh ...
Theoretisch wäre es natürlich möglich, sich die einzelnen Textpassagen in Deutsch anzuhören und dann die geschriebenen Texte an die deutsche Sprachausgabe anzupassen, allerdings würde dieses bei den massiven Änderungen wochenlange Arbeit bedeuten. Hinzu kommt, das dieses eine Übersetzung der Patches ist, und ich mich dann auch an die englische Version halte. Da ich die Patches im Alleingang übersetze und nebenbei auch noch einen anstrengenden Job habe, ist normal das ich mir diese Arbeit nicht antue. Daher bitte nicht wundern, wenn die Bildschirmtexte etwas umfangreicher als die Sprachausgabe und Lippenbewegungen sind.
Sprachausgabe
Kommen wir nun zur Sprachausgabe des Patches. Die Patches enthalten viele neue Sprachdateien und Lippensyncronisationen. Leider ist es mir nicht möglich diese alle zu übernehmen. Um einen nicht zu grossen Sprachmischmasch zu erzeugen, habe ich die neuen Sprachdateien aus der BSA entfernt, so das die Originalen aus den ESM Dateien genommen werden. Die neu hinzugekommenen wurden durch deutsche Pendants ersetzt. Allerdings stimmen teilweise die Lippenbewegungen sowie die Untertitel mit dem Text nicht mehr überein. Nun zumindest sollten die Patches damit zu 100% Deutsche Sprache haben. Inwieweit das bei neueren Versionen des Patch aussieht, kann ich noch nicht sagen, dort bin ich auf die Mitarbeit der Community angewiesen.
Besonderes
Auf Wunsch habe ich nun auch die Patches mit der Original BSA hinzugefügt. Dieses bedeutet ihr habe die deutsche Übersetzung, aber die ganzen neuen/geänderten Sprachfiles sowie die Lippensyncronisationen. Der geschriebene Text ist in Deutsch, der gesprochene dann natürlich in Englisch. Für Leute die wie ich auch Skyrim mit deutschen Texten und englischer Sprachausgabe spielen mit Sicherheit eine Erleichterung, da man nun die BSA nicht mehr kopieren muss.
Changelog (Englisch)
Unofficial Skyrim Patch: 2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Skyrim Patch Version History.html
Unofficial Dawnguard Patch: v2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Dawnguard Patch Version History.html
Unofficial Hearthfire Patch: 2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Hearthfire Patch Version History.html
Unofficial Dragonborn Patch: v2.1.3b - http://www.iguanadons.net/Unofficial Dragonborn Patch Version History.html
Changelog (Deutsche Versionen)
Skyrim (2.1.3bg1)
- Ausstausch der Drachenschreie in der deutschen BSA, dort sind nun die englischen Originalen enthalten, dieses sollte CDT oder ähnliches verhindern. (Betrifft nur die beiden Patches mit der deutschen BSA)
- Korrektur von einigen Zwergen die gerne Dwemer sein wollten (Betrifft nur die Original Übersetzung)
Skyrim (2.1.3bg) und Dawnguard (2.1.3bg) und Hearthfire (2.1.3bg) und Dragonborn (2.1.3bg)
-Ausstausch der englischen und deutschen Sprachdateien gegen komplett deutsche Versionen (Der Patch selbst wurde nicht verändert, nur die BSA)
Skyrim (2.1.3b) und Dawnguard (2.1.3b) und Hearthfire (2.1.3b) und Dragonborn (2.1.3b)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.3b ins Deutsche
Skyrim (2.1.3a)
- Übersetzung des USKP 2.1.3a ins Deutsche
Skyrim (2.1.3) und Dawnguard (2.1.3) und Hearthfire (2.1.3) und Dragonborn (2.1.3)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.3 ins Deutsche
Skyrim (V2.1.2a)
- Korrektur der ESP durchgeführt, nun sollten Dwemer auch wieder Dwemer und Zwerge wieder Zwerge heissen
Skyrim (2.1.2) und Dawnguard (2.1.2) und Hearthfire (2.1.2) und Dragonborn (2.1.2)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.2 ins Deutsche- Korrektur einiger englischer Texte aus Patch 2.1.1
Skyrim (2.1.1) und Dawnguard (2.1.1) und Hearthfire (2.1.1) und Dragonborn (2.1.1)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.1 ins Deutsche
- Korrektur eines Buches im USKP
Skyrim (2.1.0) und Dawnguard (2.1.0) und Hearthfire (2.1.0) und Dragonborn (2.1.0)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.1.0 ins Deutsche
Skyrim (2.0.9) und Dawnguard (2.0.9) und Hearthfire (2.0.9) und Dragonborn (2.0.9)
- Übersetzung der Inoffiziellen Patches 2.0.9 ins Deutsche- Einige Korrekturen vorgenommen die ich in den älteren Patches vergessen habe
Skyrim (2.0.8a) und Dawnguard (2.0.8.1)
- Übersetzung des USKP 2.0.8a ins Deutsche
- Englische Sprachdateien im Dawnguard Patch durch deutsche Pendants ersetzt (Sonst keinerlei Änderungen)
Dawnguard (2.0.8) und Heartfire (2.0.8) und Skyrim (2.0.8) und Dragonborn (2.0.8)
- Übersetzung des UDGP 2.0.8 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.8 ins Deutsche
- Übersetzung des USKP 2.0.8 ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.8 ins Deutsche
Dawnguard (2.0.7a) und Hearthfire (2.0.7a) und Dragonborn (2.0.7a)
Anpassung der Versionsnummern an die aktuellen Patches - Keine Sonstigen Änderungen vorgenommen, wer die 2.0.7 hat muss diese nicht neu herunterladen
Dawnguard (2.0.7) und Heartfire (2.0.7) und Skyrim (2.0.7) und Dragonborn (2.0.7)
- Übersetzung des UDGP 2.0.7 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.7 ins Deutsche
- Übersetzung des USKP 2.0.7 ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.7 ins Deutsche
Skyrim (2.0.6)
- Übersetzung des USKP 2.0.6 ins Deutsche
Dawnguard (2.0.6) und Hearthfire (2.0.6a) und Dragonborn (2.0.6)
- Übersetzung des UDGP 2.0.6 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.6a ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.6 ins Deutsche
Skyrim (2.0.5a)
- Übersetzung des USKP 2.0.5a ins Deutsche
Dawnguard (2.0.5) und Heartfire (2.0.5) und Skyrim (2.0.5) und Dragonborn (2.0.5)
- Übersetzung des UDGP 2.0.5 ins Deutsche
- Übersetzung des UHFP 2.0.5 ins Deutsche
- Übersetzung des USKP 2.0.5 ins Deutsche
- Übersetzung des UDBP 2.0.5 ins Deutsche
- Das Kühlhaus sollte nun korrekt dargestellt werden
Dragonborn (2.0.4a)
- Übersetzung des UDBP 2.0.4a ins Deutsche
Dragonborn (2.0.4)
- Übersetzung des UDBP 2.0.4 ins Deutsche
Hearthfire (2.0.4)
- Übersetzung des UHFP 2.0.4 ins Deutsche
Dawnguard (2.0.4)
- Übersetzung des UDGP 2.0.4 ins Deutsche
Skyrim (2.0.4a)
- Übersetzung des USKP 2.0.4a ins Deutsche
Skyrim (2.0.4)
- Übersetzung des USKP 2.0.4 ins Deutsche
Dragonborn (2.0.3)
- Übersetzung des UDBP 2.0.3 ins Deutsche
Dawnguard und Hearthfire (2.0.3)
- Beide Patches auf 2.0.3 aktualisiert
Dragonborn (2.0.2)
- Übersetzung des UDBP 2.0.2 ins Deutsche
- Einige Dwemer korrigiert die sich eingeschlichen hatten
Skyrim (2.0.3)
- Übersetzung des USKP 2.0.3 ins Deutsche
Dragonborn (2.0.1.1)
- Korrektur der Übersetzung (Patch basiert immer noch auf 2.0.1!)
- Anpassung der FOMOD damit im NMM auch auf die korrekte Version verlinkt wird
- Deutsche Sprachfiles = Patch sollte nun in Text und Sprache 100% Deutsch sein
Dawnguard (2.0.2)
- Übersetzung des UDGP 2.0.2 ins Deutsche
Hearthfire (2.0.2)
- Übersetzung des UHFP 2.0.2 ins Deutsche
Skyrim (2.0.2a)
- Übersetzung des USKP 2.0.2a ins Deutsche
Skyrim (2.0.2)
- Übersetzung des USKP 2.0.2 ins Deutsche
Skyrim (2.0.1a)
- Übersetzung des USKP 2.0.1a ins Deutsche
Dawnguard (2.0.1a)
- Übersetzung des UDGP 2.0.1a ins Deutsche
- Rechtschreibfehler im Ladescreen behoben wodurch Armbrüste als Bögen bezeichnet wurden
- Deutsche Sprachdateien ausgetauscht, dank TheThe ist der Patch nun auch 100% Deutsch
Wichtige Hinweise
1. Da die Übersetzung der Patches ein 1 Mann Projekt ist, kann ich natürlich nicht eine Fehlerfreie Übersetzung oder einen kompletten Test anbieten. Auch wenn ich sehr sorgfältig gearbeitet habe, ist die Masse an Text gewaltig.
2. Solltet ihr wie ich auch Skyrim mit englischer Sprachausgabe und deutschen Texten spielen, ladet euch bitte die Original Patches, und ersetzt die ESP mit meinen deutschen. Die Original BSA enthält die ganzen neuen Lippenbewegungen und Sprachdateien in Englisch, diese habe ich aus der deutschen BSA entfernen müssen.
3. Der Unofficial High Resolution Patch ist nur ein Grafikreplacer und erfordert daher keine Übersetzung. Aus diesem Grund biete ich ihn hier auch nicht an.
4. Die Patches sollten nun zu 100% deutsche Texte und Sprache haben. Allerdings stimmen die Untertitel und die Lippenbewegungen nicht mehr zu 100% mit dem gesprochenen Text überein, da doch viele Rechtschreib und Grammatikfehler behoben werden.
Ganz ganz Wichtige Hinweise
Nun die Dauer der Übersetzung wird in Zukunft etwas länger dauern .. aber Skyrim ist ja nun auch schon 4 Jahre alt
Verwendete Programme
- TESV Translator
- ESP/ESM Translator (Ein relativ neues Programm mit wesentlich mehr Funktionen wie der TESV Translator, allerdings noch kleineren Bugs und ein bisschen komplizierte Bedienung)
- TESEdit
- Wyre Bash (Es gibt kein besseres Programm um die Info Angaben einer ESM/ESP zu bearbeiten)
Danksagungen
- TheThe für die deutschen Sprachdateien
- Soth86 für die deutschen Sprachdateien
- archerarcher für die deutschen Sprachdateien des USKP 2.1.3b
Zuletzt bearbeitet: