Release Skyrim - Director's Cut erschienen!

Beim Packen des Archivs ist mir leider ein kleiner Fehler unterlaufen. Statt der aktuellen USKP-Version 1.2.4, habe ich Scharesoft versehentlich die alte ESP aus SDC 2.2 zukommen lassen.

Die korrigierte Skyrim - Director's Cut Version 2.3 steht ab sofort zum Download bereit.

Abgesehen von der Datei Unofficial Skyrim Patch.esp hat sich nichts geändert.
Jeder, der den Inoffiziellen Skyrim-Patch verwendet und die SDC-Version 2.3 vor der Veröffentlichung dieser Meldung heruntergeladen hat, sollte das Paket am besten erneut herunterladen.


Es tut uns Leid, dass der Fehler erst so spät entdeckt wurde.

MfG PlanB
 
Kann man das denn einfach drüber installieren ohne Gefahr von wegen laufender Scripte und so?
 
Ja, das ist überhaupt kein Problem.
Beachtet allerdings, dass ihr für den neuen USKP unbedingt die aktuelle Skyrim-Version 1.8.151.0 benötigt.
 
Beim Packen des Archivs ist mir leider ein kleiner Fehler unterlaufen. Statt der aktuellen USKP-Version 1.2.4, habe ich Scharesoft versehentlich die alte ESP aus SDC 2.2 zukommen lassen. Die korrigierte Skyrim - Director's Cut Version 2.3 steht ab sofort zum Download bereit. Abgesehen von der Datei Unofficial Skyrim Patch.esp hat sich nichts geändert. Jeder, der den Inoffiziellen Skyrim-Patch verwendet und die SDC-Version 2.3 vor der Veröffentlichung dieser Meldung heruntergeladen hat, sollte das Paket am besten erneut herunterladen. Es tut uns Leid, dass der Fehler erst so spät entdeckt wurde. MfG PlanB
Ich frage mich schon seit langem warum bei mir so viel in englisch ist seitdem ich den inoffical skyrim patch zusammen mit sdc benutze. Liegt es daran oder hab ich bei der installation was falsches gemacht? Sind vielleicht noch nicht alle dinge übersetzt worden?
 
Du wirst etwas falsch gemacht haben, weder durch SDC noch durch den inoffiziellen Patch gibt es englischen Texte. Vermutlich wirst du diverse englische Plugins aktiv haben, die somit auch das Spiel selber ins englische bringen.
 
Danke, schonmal gut zu wissen. Hatte letztens kurzzeitig mein Steam auf englisch umgestellt und aufeinmal wurden alle Spiele geupdatet. Habs zwar direkt abgebrochen aber kann sein dass sich skyrim da das ein oder andere runtergeladen hat. Komisch nur dass es nicht rückgängig gemacht wurde nachdem ichs wieder auf deutsch umgestellt hatte. Aber im Prinzip sind die deutschen Sprachdateien ja davon unberührt und solange in der skyrim ini, wo genau kann ich jetzt nicht sagen, das Spiel auf deutsch eingestellt ist sollten auch die deutschen Sprachdateien genutzt werden und keine englischen. Werd mich mal auf die Suche machen und schaun ob vielleicht ein plugin da was ändert. Edit: Ich hab da so ne Vermutung, die englischen Begriffe, oft Bezeichnungen von Orten/Häusern kommen vielleicht vom Hideout mod von Shawk. Wüsste aber jetzt nicht warum er die namen umbenennen sollte, aber hab heute noch ne deutsche version des mods gesehn. Da wird sich wohl nicht ohne Grund jemand die Mühe gegeben haben das zu Übersetzen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich frage mich schon seit langem warum bei mir so viel in englisch ist seitdem ich den inoffical skyrim patch zusammen mit sdc benutze. Liegt es daran oder hab ich bei der installation was falsches gemacht? Sind vielleicht noch nicht alle dinge übersetzt worden?

Mal ne dämliche Frage von mir: Nutzt Du zusätzlich zum Skyrim Directors Cut noch den Inoffiziellen Skyrim Patch? Also lädst Du ihn zusätzlich als Mod?
Das würde die englischen Texte nämlich erklären. In SDC ist die Übersetzung des Patches bereits enthalten und kann dort ausgewählt werden. Wenn Du dies allerdings nicht tust, sondern den Inoffiziellen Skyrim Patch nochmal zusätzlich als Mod lädst, dann kommen die englischen Texte daher.
 
Gerade mal nachgeschaut. Ich hatte ihn nämlich bevor ich von SDC wusste mit dem NMM schon heruntergeladen. Und ja, er war in der Mod Spalte noch aktiviert. Dachte mir wahrscheintlich, dass das Überschreiben der esp aus dem sdc paket den alten mod quasi löscht.
 
Es ist leider immer noch sehr viel in Englisch. Muss an irgendwelchen anderen Mods liegen die installiert sind. Hab grad nochmal ne Weile gezoggt und auf die Loca Fehler geachtet. Ich hab englische Begriffe von allen kaufbaren Heimen (breezehome etc...) Dann hab ich noch englische Begriffe von Wine, Sabre cat tooth, Snowberries, the Ratway (bei der diebesgilde), eigentlich fast jede Stadt bzw Ortsname ist in englisch, allerdings nicht auf der Weltkarte, nur beim Wechsel von Zonen. Black-Briar Meat...
Naja, denke mal dass SDC aktuell korrekt installiert ist. Werde mal meine anderen Mods der Reihe nach deaktivieren und schaun ob einer an der Verenglischung schuld ist. Edit: Mit dem String Localizer kan man ziemlich gut die einzelnen esps überprüfen, hab auch schon nen Übeltäter gefunden. AlchemyOrganization.esp. Warum das unbeding the Häuser umbenennen muss weiß ich leider nicht. Mal schaun ob ichs rückgängig machen kann. Hab noch kaum Erfahrung mit dem Programm. (Seltsam das hier im Forum die Absätze/Formatierung nicht gespeichert werden)
Edit2: Mist, Alchemyorganisation wars auch nicht. Glaube auch das die orte dort grün hinterlegt waren im stringlocalizer. Naja, jedenfalls ist immernoch fast jedes haus in weißlauf in englisch und ich hab keine ahnung wieso. Notfalls muss ich die original strings mal wieder einfügen und den inoffiziellen patch und sdc deaktivieren.
 
Zuletzt bearbeitet:
Also an spousetocustomhome.esp liegt es schon mal nicht, dass benennt nur den Tempel von Mara um.
Wenn etwas wieder ins Englische übertragen wird, liegt es daran, dass bei der Moderstellung die verwendeten Referenzen in der jeweiligen Sprache gespeichert werden, in der die Mod erstellt werden.
Da die meisten Mods aus dem englischen Sprachraum kommen, werden halt meist englische Referenzen verwendet.
Wenn es Dir nur darum geht, die bereits vorhandenen Begriffe wieder in deutsch zu haben, dann ist das mit dem SSL relativ einfach.

1. ESP laden.
2. Button [IDs von Skyrim.esm laden] anklicken.
3. Den Dialog der erscheint mit [Ja] bestätigen.
4. Im "Öffnen" Dialog die Datei "Skyrim_German.strings" auswählen und auf [Öffnen] klicken.
5. Den Button [IDs erstellen] anklicken.
6. Den Button [ESP+Strings erstellen] anklicken.
7. Die ESP/ESM neu laden.
8. Den Dialog "Strings IDs nicht gefunden" mit [Ja] bestätigen.
9. Im nun erscheinenden Dialog die Datei "hierdennamendermodeinsetzten_German.strings" (z.B. AlchemyOrganization_German.string) auswählen und auf [Öffnen] klicken.
10. [Strings in ESP einbetten] anklicken.
11. Das Überschreiben der Dateien mit [Ok] beantworten.
12. ACHTUNG: Dateien löschen mit [Nein] beantworten. Grade wenn ich diesen Punkt mit [Ja] beantwortet habe, ist mit SSL regelmäßig abgestürzt und hat eine unbrauchbare ESP/ESM hinterlassen. Hier gehe ich lieber den sicheren Weg und lösche die entsprechenden Dateien per Hand.

Das war auch schon, danach sind zumindest die Vanilla-Referenzen wieder in Deutsch. Wenn Du den Rest auch noch in Deutsch haben möchtest, dann musst Du zwischen Punkt 5 und Punkt 6 alle Weiß angezeigten Referenzen noch per Hand übersetzen. Grade bei kleineren Mods wie zum Beispiel Rüstungen kann sich das ohne weiteres lohnen, weil man so die Wartezeit umgeht, bis jemand die entsprechenden Schritte unternommen hat um diese zu übersetzen.
Um den offiziellen Weg zu gehen und die Mod anschließend zu veröffentlichen benötigst Du als erstes die Genehmigung des Mod-Autors, musst dann auch noch Read-Mes und andere anhängende Dateien übersetzen und so weiter.

Ich nutze oft den Weg mir die kleineren Mods selbst zu übersetzen, da ich so auch die Chance habe kleinere nicht so beachtete Mods in mein Spiel einbinden zu können ohne einen Denglischmischmasch zu bekommen. Allerdings veröffentliche ich diese Mods nicht, da mir beruflich bedingt die Zeit fehlt um das ganze zu pflegen und up to date zu halten.

Deswegen bin ich den ganzen Übersetzern im Forum auch dankbar, dass sie ihre Zeit für die Community opfern. Ich bringe mich auf andere Art und Weise ein, zum Beispiel in dem ich dabei helfe Übersetzungen zu testen oder den ein oder anderen Tipp zu geben, wie man etwas besser/stimmiger übersetzen könnte. Oder stehe anderen mit Rat und Tat zu Seite, wenn es mal Probleme gibt und ich die Lösung kenne oder das Problem zumindest eingrenzen kann.

EDIT: Zu Deinem Edit - Kannst Du mal Deine Modliste posten, vielleicht kann ich dann sehen welche Mod es ist.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: doritis
Hatte mal alle Mods ausgstellt gehabt und nichts war in Englisch. Jetzt kurz 4-5 aktiviert und Weißlauf wurde wieder zu Whiterun wie wahrscheinlich auch der Rest der Häuser. Schneebeeren und andere vormals englische Begriffe wurden diesesmal aber nicht übersetzt.
Hier ist ein Screenshot der Liste ausm NMM:
c9vo4jwi7n4f8ruj4.gif


Ich hab so ca 95% davon aktiv.
 

Anhänge

  • c9vo4jwi7n4f8ruj4.jpg
    c9vo4jwi7n4f8ruj4.jpg
    65,7 KB · Aufrufe: 218
Zuletzt bearbeitet:
Ich glaub ich hab gefunden warum die Ortsnamen in englisch sind. Die DV von Climates of Tamriel hat das hier in der Modbeschreibung stehn:
http://skyrim.nexusmods.com/mods/20374
Was macht die Übersetzungsmod?
Sie übersetzt hauptsächlich die Texte von der Original-Mod auf dem Ladebildschirm ins Deutsche sowie die Ortschaften, damit im Spiel diese nicht plötzlich die englische Schreibweise haben.

Werde das mal drüberkopieren. Fehlt nur noch die Mod die einige Zutaten ins englische übersetzt.
Mal morgen weiter schaun...
 
Du wirst etwas falsch gemacht haben, weder durch SDC noch durch den inoffiziellen Patch gibt es englischen Texte. Vermutlich wirst du diverse englische Plugins aktiv haben, die somit auch das Spiel selber ins englische bringen.

Doch es gibt im USP "Meat Pie" Es wäre vielleicht ganz gut, wenn die nicht damit anfangen irgendwelches Zeug einzubauen.
Und von so manchem "Bug" wäre es auch nicht so schlimm, wenn man den einfach belässt. Der Flußwaldhändler hatte ja diesen Fehler das der 10.000 Gold hatte. So das ist in der dt. Version bei mir jetzt mit der aktuellen Version weg. Laut denen ist es bereits in der Version 1.0 gefixt worden. Wann auch immer, ich hätte gut drauf verzichten können.
 
@Rulin: Verwende doch bitte diese Übersetzung von CoT. Diese ist von Scharesoft persönlich und er übersetzt eigentlich immer sehr sorgfältig. Da werden dir solche Probleme nicht unterkommen. :)


@Inge: Ich glaube, du missverstehst Scharesoft in diesem Zitat. Die im SDK integrierte Version des USP / UDP / UHP werden sicherlich keine englischen Bezeichnungen enthalten, sondern sind vollständig an die dt. Sprachausgabe angeglichen.
Und in meinen Augen habe ich lieber einige Bugs, die ich nicht wahrgenommen hätte, behoben - als umgekehrt ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Doch haben sie, weil die Ersteller selber diesen "Meat Pie", warum auch immer eingebaut haben. Und das mit dem Flußwaldhändler hätte man auch einfach lassen sollen wie es war, Fehler hin oder her, aber der hat sicher keinen gestört.
 
Inge Sechs-Finger hat Recht. Ich habe bisher 3 Records entdeckt, die ich während der Übersetzung leider übersehen habe: Meat Pie, Nightshade Extract und Honed Ancient Nord War Axe.

Den Skyrim String Localizer, der mir den USKP früher mit nur ein paar wenigen Mausklicks fast vollständig übersetzt hat, kann ich leider nicht mehr verwenden. Das Tool verursacht bei aktuellen Mods, die mit der CK-Version 1.8.151.0 bearbeitet wurden, ziemlich heftige Schäden. Im Falle des USKPs waren nach der Übersetzung ein Großteil Records unwiederbringlich zerstört.

Daher habe ich den USKP mühselig von Hand übersetzt. Da kann es schon mal passieren, dass ich was übersehe. Das ist mir allerdings lieber als eine halb defekte Mod.
 
Den Skyrim String Localizer, der mir den USKP früher mit nur ein paar wenigen Mausklicks fast vollständig übersetzt hat, kann ich leider nicht mehr verwenden. Das Tool verursacht bei aktuellen Mods, die mit der CK-Version 1.8.151.0 bearbeitet wurden, ziemlich heftige Schäden. Im Falle des USKPs waren nach der Übersetzung ein Großteil Records unwiederbringlich zerstört.
Das interessiert mich jetzt aber mal. Wäre gut wenn du das etwas näher erläutern könntest. Inwieweit verursacht der Skyrim Strings Localizer häftige Schäden? Ist es jetzt gefährlich neue Mods mit dem Tool zu übersetzen?