Elbandy
Neuankömmling
ich gebe auch mal meinen senf dazu:roll:
Elandra_MynShuryan schrieb:
Bin da ganz deiner meinung. in spielen die eine mitteralterliche fantasiewelt haben, sollte man schon die sprechweise in betracht ziehen. wenn ein modder das "Du" benutzt, spricht er im grunde den spieler und nicht die spielfigur an(bin immer etwas konfus soetwas im spiel zu lesen. es gibt allerdings die ausnahme der adult mods, da spielt es eh keine rolle).
man hat früher auch noch zusätze zur anrede gewählt, jenachdem wie man zu der person stand. auf diese weise kann man auch relativ intime anreden benutzen ohne ein "Du". allerdings bin ich dagegen rollenspielartig die geschwollene redensart der alten literatur zu benutzen(so haben die ganz sicher nicht miteinander geredet).
ich habe mich noch nie darüber beschwert wie eine mod übersetzt wurde. ich weis selbst was für eine arbeit das ist und wieviel zeit es in anspruch nimmt eine große questmod zu übersetzen. wenn mir etwas an der logik der texte nicht gefällt lade ich halt mal eben selbst das cs und ändere mal die eine oder andere wortwahl. auch mal einen ganzen quest text wenn mir die lokig hinter der geschichte fehlt.
allgemein bin ich schwer beeindruckt was manche schon alles für die user geleistet haben und sicher auch noch leisten werden. dem tut auch mein mangelndes verständis über nicht übersetzte beschreibungen keinen abbruch.
Elandra_MynShuryan schrieb:
Ich bin jetzt nicht wirklich erfahren in Sprachgeschichte, meine aber zu wissen, dass das "Du", wie wir es heute verstehen und verwenden, im MA nicht gegeben hat. Der Sprachgebrauch war einfach so, dass man sein Gegenüber in der 3. Person plural anredete, also mit "Ihr", "Euch", "Eure" usw.
Bin da ganz deiner meinung. in spielen die eine mitteralterliche fantasiewelt haben, sollte man schon die sprechweise in betracht ziehen. wenn ein modder das "Du" benutzt, spricht er im grunde den spieler und nicht die spielfigur an(bin immer etwas konfus soetwas im spiel zu lesen. es gibt allerdings die ausnahme der adult mods, da spielt es eh keine rolle).
man hat früher auch noch zusätze zur anrede gewählt, jenachdem wie man zu der person stand. auf diese weise kann man auch relativ intime anreden benutzen ohne ein "Du". allerdings bin ich dagegen rollenspielartig die geschwollene redensart der alten literatur zu benutzen(so haben die ganz sicher nicht miteinander geredet).
ich habe mich noch nie darüber beschwert wie eine mod übersetzt wurde. ich weis selbst was für eine arbeit das ist und wieviel zeit es in anspruch nimmt eine große questmod zu übersetzen. wenn mir etwas an der logik der texte nicht gefällt lade ich halt mal eben selbst das cs und ändere mal die eine oder andere wortwahl. auch mal einen ganzen quest text wenn mir die lokig hinter der geschichte fehlt.
allgemein bin ich schwer beeindruckt was manche schon alles für die user geleistet haben und sicher auch noch leisten werden. dem tut auch mein mangelndes verständis über nicht übersetzte beschreibungen keinen abbruch.
Zuletzt bearbeitet: