Projekt Übersetzung SPERG

Hatte eben einen Fehler. Warum der mir nicht vorher schon aufgefallen ist? Naja, das offensichtliche übersieht man eben.

Mitten im Spiel kam die Meldung das "Entzaubern" erhöht worden ist. Entzaubern?:eek:
Aber war ja gleich zu sehen. "Verzaubern" war natürlich gemeint. Kann man das bitte wieder ändern?
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Qualmteufel
Hihi, ja. Das habe ich auch gesehen :)

Wird korrigiert. Immer wenn ich einen guten Satz Fehler ausgemerzt habe, schicke ich euch eine überarbeitete Version zu, ok? Dann habt ihr immer die momentan aktuellste Version. Heute komme ich aber zu nichts mehr. Musste mich viel um Katzenangelegenheiten kümmern.

Einen schönen Abend wünsch ich euch.
 
Ich bin im Moment etwas ratlos. Habe alles neu installier, inkl. Windows und habe jetzt nach stundenlager Vorbereitung Skyrim wieder gestartet. Läuft auch soweit alles, bis auf......tja, die SPERG Übersetzung. Die SPERG.esp ist plötzlich wieder auf englisch. Jetzt meine Frage, warum? Gut, in meinem TesVTranslator fehlen jetzt natürlich meine mühsam erarbeiteten Datenbanken aber ich habe ja die SPERG.esp garnicht übersetzt. Ich habe mir dann SPERG erneut runtergezogen und entpackt. In SPERG.esp reingeschaut, ist englisch. Dann in die beiden DB.esp und DG.esp, beide waren deutsch. Verstehe ich alles nicht so recht. Vor meinem Crash wars doch auf deutsch.
Ich hatte mich sogar noch über eine Meldung gewundert, das ich jetzt mit Entzaubern aufgestiegen bin. :) Da steht jetzt enchanting. :huh:


P.S. @Lillyen, kannst du mir bitte eine übersetzte Version der SPERG.esp zukommen lassen? Danke.:flower:



P.S.2: Danke Lillyen, alles wieder ok. :good:
 
Zuletzt bearbeitet:
Gute Frage.
Im Moment stockt es wohl etwas. Ist nicht mehr viel zu übersetzen, ist nur recht schwierig (für mich zumindest :D ).Meiner Meinung nach fehlt @Stefanu, aber der hat sich schon lange nicht mehr im Forum gemeldet. Hoffentlich gehts ihm gut. Mit seinen hervorragenden Englischkenntnissen hätte er jetzt den Rest übersetzt und anschließend ein Korrekturlesen gemacht. Anschließend alle nochmal ausgiebig testen und alles wäre gegessen. Aber ich will niemandem vorgreifen. @Lillyen ist schließlich der Chef hier. :)
 
Wie kommt ihr voran?

Momentan gar nicht. Wie ich Anfangs geschrieben habe, habe ich wenig Zeit. Ich alleine kann die Korrekturen nicht machen, brauche dafür Hilfe. Soweit ist, meine ich, alles übersetzt. Nun muss halt noch nach Rechtschreibfehlern und inhaltlichen Fehlern gesucht werden. So, wie es momentan übersetzt ist, kann es nicht online gehen.
 
Vorschlag:
Vielleicht als Beta
So würden schneller Fehler, schon durch weitere Spieler gefunden werden.
Eine echt gute Idee. Ich habe nur ein wenig Sorge, dass sich viel zu wenige (bis niemand) daran beteiligen und wir dann eine unsaubere Version verteilt haben. Ist sowas denn üblich auf Nexus?

@ xXBlackWorkXx: Die Version ist fertig gepackt und zum Spielen (oder eher testen) bereit. Freiwilligen Helfern schicke ich den Download-Link zu. Müssen sich nur melden.
 
Bei vielen übersetzten Mods werden noch lange nach der ersten Veröffentlichung
immer wieder updates gemacht
Thoddy398 hatte ja auch nachverbessert
Falsgar wurde nachverbessert
und ich denke mal noch einige andere auch

Da das hier kein Project von einer einzigen Person ist
schlage ich vor, wenn Fehler gefunden werden das derjenige der gerade am meisten Zeit hat ein vorläufiges Update macht.
Bis Lillyen dann wieder ein Komplettpacket macht
Läuft ja nicht anders wie beim Skyrim Directors Cut
 
Na gut, dann fange ich eben an. In der sperg.esm ...Schwert ...Bogen ... Axt von gebundes ..... in beschworenes Schwert usw. geändert. Grund: Stand in der Vorversion 3.1.1.1 auch als beschworen da.
Dann noch: gebundene Zauber ändern in Beschwörung ändern. Ist mir zwar auch unverständlich, aber doch etwas weniger als gebundener Zauber. :D Aber das muss man wohl im Zusammenhang im Spiel später sehen. Obwohl, ich spiele gerade einen Beschwörer und mir ist beides noch nicht untergekommen.
Zu finden ist die esm hier:
SPERG.esm
 
Eine Frage zum Tanslator. Wenn ich z.B. den Originaleintrag in der englischen .esm von "Beschwörung ändern" suchen will, wie mache ich das? Die interne Suchfunktion funktioniert nicht mit EDID (erste Spalte) oder habe ich da was übersehen? Wäre nicht das erste mal. :D
 
Habe es herausgefunden:

Als erstes lädst du die aktuelle esp/esm. Dann markierst du die Spalte, von der du den Originaltext wissen möchtest. Danach klickst du oben auf Werkzeuge und dann auf ESP laden (Vergleichen) und lädst die Esp, von der du den Originaltext erhalten möchtest. Dann öffnet sich ein Fenster, das fragt, was überschrieben werden soll. Ganz unten ist ein Punkt "nur Markiertes" oder so ähnlich. Nimm diesen und auf OK.

Mach lieber zuvor eine Kopie deiner esm/esp. Nur für den Notfall :)
 
  • Like
Reaktionen: changnam
Habe dir den Link zugeschickt :)

Bin grad sehr beschäftigt und bekomme nicht immer mit, wenn ihr was schreibt. Sorry, dass ihr manchmal so lange auf Antwort warten müsst.
 
  • Like
Reaktionen: xXBlackWorkXx
Kein Problem, kein Stress. :)

Bin im Moment noch am drüberschauen, nur leider ist es einfach nicht möglich etwas genauer zu korrigieren, da z.B. jemand etwas halb übersetzt hat. Heißt: Ein Wort übersetzt, das andere englisch gelassen und dahinter "???" gesetzt.
Hier wäre es besser gewesen, es komplett unübersetzt zu lassen, jetzt weiß ich nämlich nicht, was es auf englisch bedeuten soll. Es geht im Moment übrigens um "Bogenschlag Timer ???" und "Bogenschlag" hört sich für mich auch nicht richtig an.