Ressourcen-Icon

Übersetzung Thieves Arsenal Mission Zero DV 1.5

Hallo,

ich habe die Übersetzung der Version soweit fertig.

Ich habe nun eine Frage:
Scruggs hatte mir ja die Erlaubnis gegeben die Version 1.1 zu übersetzen.
Ich habe ihn jetzt nochmal wegen der Version 1.5 angeschrieben, aber keine Antwort bekommen.

Ist es jetzt in Ordnung, wenn ich diese Übersetzung ohne seine Antwort hochlade?
 
Hört sich ja toll an!

Aber bitte nicht so billig wie Morrowind ... wenn sollte er den Dietrich schon ins Schloss stecken ...
 
Endlich ist es geschafft.

Hier ist der Downloadlink für das Update von Thieves Arsenal Mission Zero Version 1.1 auf 1.5.

Update von Thieves Arsenal-Mission Zero-DV von Version 1.1 auf 1.5

Die Version 1.1 ist erforderlich.
Oblivion Version 1.2.0416 und OBSE v0009 oder höher wird vorausgesetzt.
Empfohlen wird zudem der Oblivion Mod Manager v1.1.15 oder höher.

Folgende Änderungen wurden vorgenommen:
+++++++++++++++++++++++++++++++++

- Fehler behoben, daß die Truhen für die Odd Jobs nicht in den Ayleiden Ruinen waren.
- Fehler behoben, daß Basso keine Pfeile zu verkaufen hatte.
- Fehler behoben, daß der Junge nicht erschien, um den Brief von Basso zu übergeben.
- die fehlenden Meshes für Lampen hinzugefügt.
- einige andere Kleinigkeiten.

Anmerkung
+++++++++
Ich habe mich bemüht, alles zu übersetzen.
Sollte es doch noch englische Teile geben, melde es bitte und ich werde es schnellstmöglich übersetzen.

Die Sprachausgabe ist jedoch Original, also in englisch, daher empfehle ich, die Untertitel zu aktivieren, denn diese sind alle von mir übersetzt worden.

Sollte es im Spielgeschehen Fehler geben, melde sie bitte scruggsywuggsy the ferret (scruggs)
Mission One hier: http://www.bethsoft.com/bgsforums/index.php?showtopic=764243

Hallo Scharesoft, wenn du möchtest, kannst du die Übersetzung gerne hier hochladen.

Ich wünsche euch viel Spaß beim spielen.

Suzie Q
 
Herzlichen Dank:)
Da ich nachher mal OBSE austesten wollte kommt mir das grade sehr gelegen, ich werds mir mal saugen... wirst du das ganze denn auch noch vertonen? Ich finde so ein Sprachmischmasch drückt die Atmosphäre immer ungemein:((wie auch bei Servants of the dawn)
 
Hallo,

leider habe ich erst gerade gemerkt, daß einige Scripts trotz deutschen Übersetzung im Spiel noch auf englisch waren.

Ich habe gerade bei TES-Nexus die Änderung hochgeladen und dabei aus Versehen den alten Beitrag gelöscht.

Hier ist der neue Downloadlink.

Ich möchte mich für die Unannehmlichkeiten entschuldigen.

Dafür habe ich dann gerade einige Bilder mit den Auswirkungen des Ölpfeils erstellt:
;

 
Hi Suzie Q,
eine wunderbare Übersetzung hast du da vollbracht! Mein Problem ist jedoch, dass die Kartenmarkierung für die jeweilige Quest nicht angezeigt wird.
Kann es evt. an Raimunds ROO2 Menüsystem liegen, welches ich installiert habe? Kannst du sagen ob es alternativ mit Oblivion Improved funktionieren würde?
Tja, und ich hab' leider noch nicht so richtig raus wie man die Kletterseile benutzt, gibts da einen Trick?
Ach, noch was. Die Abstürze bei der Schnellspeicherfunktion (F9/F9). Hat das mit der Mod zu tun oder mit OBSE?

Gruß
Wyatt
 
Hallo Wyatt,

die Kartenmarkierungen werden durch ROO geändert, sie sind erst sichtbar, wenn man den Ort gefunden hat.

Die Seilpfeile sind etwas knifflig. Du darfst auf keinen Fall ein Waffe, Fackel usw. in der Hand haben, wenn du hochklettern willst.
Stell dich direkt vor den Pfeil und sieh nach oben. Eventuell mußt du auch springen, um das Seil zu erreichen. Es ist etwas gewöhnungsbedürftig.

Das Schnellladen und Schnellspeichern funktioniert bei mir einwandfrei, ich habe aber schon mehrmals gelesen, daß andere Spieler Probleme haben.

Seit ROO und Thieves Arsenal habe ich mir sogar angewöhnt, noch ofter zu speichern.
Zu diesem Zweck benutze ich Incremental Saver. Dort werden jeweils bis zu 20 Schnell- und Auto-Saves abgespeichert, bevor der älteste Speicherstand überschrieben wird.
 
  • Like
Reaktionen: General der Shogun
Tja, danke für die Antwort.
Abstürze mit F5/F9, Questkarte nicht ersichtlich, hakelige Kletterseilsteuerung - ist mir jetzt zuviel Fummelei um das auszumerzen. Vielleicht später!
:)Gruß
Wyatt
 
Nicht das ich wüsste, die Öl-Pfeile sind auch nicht zum Anzünden gedacht, sondern zum Ausrutschen. Wenn ein NPC drüberläuft, rutscht er aus und ist kurzzeitig bewusstlos.
 
Hallo Meister_Dieb,

Scruggs hat die brennbaren Öllachen weggelassen.
Du kannst allerdings jemanden mit einem Ölpfeil beschießen, um ihm anschließend mit einem Feuerzauber zusätzliche Schaden zufügen.

Hier der entsprechende Auszug aus der ReadMe:
Grease Arrows

Banded to the tip of a grease arrow is a small, oil-filled sack. When the arrow is fired at the ground, the arrow head pierces this sack, releasing a slippery puddle of oil. Actors who walk through the puddle will slip and fall. If they fall far enough, they may be rendered unconscious and even take damage. If the actor is running, he will slide much further. Grease arrows are particularly effective when fired at the top of a flight of stairs, or in the path of an actor who is chasing you.

A direct hit with a grease arrow will soak your opponent in oil, which is highly flammable. Any Fire Damage spell which is cast upon the oil-drenched victim will then deal extra damage.
 
  • Like
Reaktionen: Meister_Dieb