Das Problem bei Oblivion ist ja, dass es keine einheitliche Schreibweise/Aussprache gibt. In der einen Hälfte der Bücher ist es Himmelsrand, in der anderen Skyrim. In den Dialog-Untertiteln ist es (fast immer) Himmelsrand, in den Untertiteln zu den Unterhaltungen der NPCs ist es (fast immer) Skyrim. Und dazu wird Skyrim eben noch auf 3 verschiedene Arten ausgesprochen. Das ist keine bewusste Entscheidung für eine andere Sprachversion, das ist einfach nur schlecht.
Gleiches für die Dualität von Shivering Isles und Zitternde Inseln. In den Büchern wird durchgängig Zitternde Inseln verwendet. In den Dialogen wird wieder in etwa halb-halb der eine oder andere Begriff verwendet.
Drittes Beispiel: Oblivion - Reich des Vergessens. In den Büchern wird es (fast immer) Reich des Vergessens genannt. In den Dialogen wird es immer Oblivion genannt.
Ich denke, dass die unteren beiden die besseren Beispiele sind, da auch sie Spielnamen waren. Und da zeichnet sich für mich bisher nur ein Trend ab, der mir überhaupt nicht gefällt, nämlich Inkonsistenz. Das Ziel dieses Threads war (und ist) Zenimax Deutschland rechtzeitig mitzuteilen, dass sie doch bitte die Übersetzung (oder deren Unterbleiben) einheitlich machen sollen und sie auf dieses Thema zu verweisen, damit sie sehen können, welchen Namen die Community am liebsten hätte.