Release Skyrim - Director's Cut erschienen!

Hi,
es gibt bei Skyrim KEINE Voices.esm, nur eine voices.bsa. Diese bsa könnte zwar mittels Archive.exe aus dem "Skyrim" Ordner wieder erzeugt werden, allerdings müssen die Ablagepfade innerhalb der bsa für die Files genauso sein, wie vorher auch.
Danke, dann hab ich mich also in der Erweiterung geirrt, jedenfalls ist mir nun auch klar, wie ich das überhaupt extrahieren konnte.

Gut, dann versuch ich mal den Rückwärtsgang. Wenns nicht klappt hab ich diesmal ein komplettes Backup.
 
Ich weis nich ob es schon angesprochen wurde:bong:
Aber ich habe nun schon häufiger das Problem gehabt das ich z.B Onmund(einer der Lehrlinge von Winterfeste, mit denen man dort anfängt) als Begleiter hatte und er bei der Verabschiedung irgendwas von "Ich werde nun zu Meister Neloth zurückehren" meinte. Ist das ein Vanilla Bug, oder durch eine Meiner Mods verursachter Fehler? Der Lehrling von Meister Neloth in Tel Mithryn hat die selbe Vertonung.
 
Wie ist jetzt grad der Stand mit den Aktualisierungen? Kann mir das jemand kurz sagen? Brauche die Info weil eine mod wieder aktualisiert wurde (Made a handful of changes to various quest scripts in order to carry over recent USKP fixes.).
 
Ja es kommt bald ein neuer SDC .. leider verzögert sich das noch nen bisschen, weil Scharesoft etwas dazwischengekommen ist. Allerdings gibt es die neuesten Patches hier in diesem Beitrag bereits von mir übersetzt.

Heartfire Patch : http://forum.scharesoft.de/showthre...C)-Version-3.2&p=983323&viewfull=1#post983323
Dragonborn Patch : http://forum.scharesoft.de/showthre...C)-Version-3.2&p=984242&viewfull=1#post984242
Skyrim und Dawnguard : http://forum.scharesoft.de/showthre...C)-Version-3.2&p=983022&viewfull=1#post983022

Mit diesen Versionen sollte jeder aktuelle Mod laufen. Und das gute ist .. ihr könnt sie später einfach mit dem neuen SDC überschreiben.
 
So, hier ein kleines Statusupdate.

Montag Mittag habe ich die korrigierten String Files von Scharesoft erhalten, und mich dann auch gleich drangesetzt, die Patches zu übersetzen. Auch wenn vieles davon automatisiert ist, hat es doch länger gedauert, da es doch einiges an Arbeit ist alle 4 Patches zu übersetzen und zu kontrollieren.
Auf jedenfall sind die 4 Grund-ESP der Patches fertig, nun folgen noch die Bearbeitung der BSA und Dwemer Versionen der ESP. Ich denke mal bis Mittwoch sollte dieses geschafft sein, dann kann Scharesoft den Mod zusammenbasteln :p

Was ich aber auf jedenfall schon sagen kann, ist das es nicht mehr durchgehend deutsche Sprachfiles geben kann. Da sich leider in den Unofficial Patches ein bisschen was geändert hat bei den Sprachfiles, und dafür keine deutschen Versionen vorliegen, werden diese Passagen dann in Englisch gesprochen. Da sollte nicht sehr viel sein, aber ich möchte euch trotzdem vorwarnen. Dafür bekommt ihr aber eine gute Deutsche Übersetzung der Texte :)

PS: Ihr glaubt gar nicht was das für eine Heidenarbeit ist, 4 Patches gleichzeitig/nacheinander zu übersetzen und zu überprüfen :)
 
PS: Ihr glaubt gar nicht was das für eine Heidenarbeit ist, 4 Patches gleichzeitig/nacheinander zu übersetzen und zu überprüfen
wobei vermutlich das Überprüfen wesentlich mehr Arbeit ist, als das Übersetzen.
Jedenfalls Danke und alle Hochachtung von mir.
 
.....werden diese Passagen dann in Englisch gesprochen..das hab ich schon seid der ersten Patch Übersetzung..zb.die Kinder des Jarls...in der "orig" ohne die Patches schwätze die Bälger :D deutsch.
 
Ja die Passagen werden in Englisch gesprochen, da es keine deutschen Sprachfiles dafür gibt. Ich versuche soviel wie möglich in Deutsch zu belassen, aber mehr ist nicht möglich. Da einige Texte geändert wurden, haben die Programmierer die Texte verändert und in dem Patch neu hinzugepackt. Leider verwenden die dafür eigene Dateibezeichnungen, und diese Texte aus den Sprachfiles rauszusuchen wäre eine Mammutarbeit.

Mann müsste sich theoretisch alle Sprachfiles aus dem Gebiet anhören, dann rausfinden, welche Datei genau diesen Text hat, und die dann mit dem neuen Namen in den Patch packen. Bei grobgeschätzt 50.000 Soundfiles eine Arbeit die ein kleines bisschen zu viel ist :p
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich danke euch für die tolle Arbeit die ihr leistet und das ihr einen Teil eurer Freizeit opfert um uns zu helfen.

Zu wie viel Prozent wird die gesprochene Sprachausgabe von Skyrim, bei Verwendung der neusten inoffiziellen Patchs dann noch deutsch sein?
 
Da die Autoren des USKP & Co. garantiert keine neuen Dialoge gesprochen haben, haben sie bestimmt die vorhandenen englischen Soundfiles verwendet. Die equivalenten Dateien in deutscher Sprache sind ebenfalls vorhanden (bei uns in der Skyrim - Voices.bsa denke ich mal), nur haben die andere Dateinamen. Das Spielchen hatte ich, als ich die Mod "The Choice is yours" übersetzt hatte, da sprachen die auch alle auf englisch.

Lösung: In den USKP schauen, welche Dialoge gesprochen werden diese abspielen (vorher konvertieren) und halt das englische Gequatsche aufs deutsche übersetzten (grob, merken oder aufschreiben).

Skyrim - Voices.bsa entpacken, in den Ordner schauen, in dem man vorher im USKP geschaut hat und dann eins nach dem anderen die Soundfiles abspielen, bis man das deutsche Equivalent gefunden hat.
So schaut das bei der o.a. Mod aus:

Dateinamen "The Choice is yours"Dateinamen "Skyrim"
FemaleUniqueBoethiah <DIR>
DA02_DA02BoethiahAccept_000048A6_1da02_da02boethiahcontinue_00060518_2
DA02_DA02BoethiahComplete_000048A7_1da02_da02boethiahdeadfrien_0004d8ba_3
DA02_DA02BoethiahReject_000048A5_1da02_da02boethahslayfollow_0005fc7f_1
DA02_DA02BoethiahSlayFollo_000083F4_1da02_da02boethiahdeadfrien_0004d8ba_3
MaleCommoner <DIR>
DialogueSo_DialogueSoljund_0000EA59_1dialogueso_freeformsoljund_0006134c_1
DialogueSo_DialogueSoljund_0000EA59_2dialogueso_freeformsoljund_0006134c_2
MaleCondescending <DIR>
DA07_DA07QuestAccept_00004E0F_1da07_da07questgivetopic01_000973a3_2
DA07_DA07QuestAccept02_00004E0E_1da07_da07questgivetopic01_000973a3_2
DA07_DA07QuestRefuse_00004E0D_1da07_da07questgivetopic02_000bcd24_1
MaleNord <DIR>
Favor205_Favor205QuestMore_00002DB1_1favor205_favor205questacce_00068f64_2
Favor205_Favor205QuestMore_00002DB2_1favor205_favor205questacce_000ab83b_3
Favor205_Favor205QuestReje_00002DB4_1favor205_favor205questreje_00068f21_1
Favor205_Favor205QuestReje_00002DB5_1favor205_favor205questreje_000ab816_1

Wenn ich am WE Zeit hab, versuche ich das mal auseinanderzufrickeln.
 
Das Problem bei deiner Idee ist, das es nur bei den Voicefiles geht die onehin in der Voice.bsa vorhanden sind. Da ist nicht das Problem, da reicht es einfach diese Voice Files aus der USKP, BSA zu löschen, dann wird automatisch das richtige Soundfile aus der Voice.bsa abgespielt. (Sollte so funktionieren)
Das USKP Team hat nun aber vorhanden Soundfiles bearbeitet (Wahrscheinlich neue Lippenbewegungen eingebaut) , und diese dann zusätzlich umbeannt, und diese dann in die USKP.BSA eingebaut. Aufgrund der geänderten Dateinamen, musst du nun erst dort JEDES Soundfile entpacken, in Wave umwandeln, anhören, und den gleichen Schritt dann mit allen Soundfiles aus der Voice.bsa machen bis du eine Übereinstimmung hast. Das wären dann bei allen 4 Patches 31 Soundfiles.

Möchest du dir die Mühe machen, nehme ich dieses gerne in die BSA der Patches auf.

PS: Am einfachsten ist es aber, einfach gleich Skyrim mit englischen Sprachfiles und deutschen Texten zu spielen wie ich selbst :p Viel Atmosphärischer und man hat keinen Bruch bei Mods wie Falskaar und Co.
PPS: Die Grundfassung der Patches ist fertig, ich mache nun noch ein paar Korrekturen, das heisst die Übersetzung ist auf einem sehr guten Weg.
 
Zuletzt bearbeitet:
.....Das USKP Team hat nun aber vorhanden Soundfiles bearbeitet (Wahrscheinlich neue Lippenbewegungen eingebaut) , und diese dann zusätzlich umbenannt, und diese dann in die USKP.BSA eingebaut. .....

Hi,

aber evtl wäre es ja eine Möglichkeit beim USKP Team nachzufragen, ob es eine Excel etc gibt, aus der hervorgeht welche Files umbenannt wurden? Nur eine Idee und ich weiss, tausend Besserwisser...:oops:
 
Zuletzt bearbeitet: