Projekt Interesting NPCs in der deutschen Version

Die Hand

Abenteurer
Hallo zusammen,

Stevrocks, Oblvion_Member und ich haben uns an die DV von Interesting NPCs herangewagt und diese wird nun nach und nach realisiert. Natürlich wird das sehr, sehr viel Arbeit und es wird mal mehr, mal weniger Zeit vorhanden sein daran zu arbeiten. Also wird es keine Prognosen geben bezgl. der Fertigstellung der DV, d.h. bitte auch keine Anfragen, wann die Übersetzung fertig sein wird.

Ich vermute mal, dass einige von Euch sich diese Mod in Deutsch wünschen und eine Übersetzung stark begrüßen würden. Im Gegensatz zu Stevrocks und Oblvion_Member ist es für mich das erste Projekt dieser Art...obwohl möglicherweise "leichtere Kost" für den Einstieg etwas besser gewesen wäre :? ;) .

Der eigentliche Grund der Ankündigung ist, dass evtl. noch jemand von Euch Interesse hat, an diesem Projekt mitzuarbeiten. 25.000 Zeilen mit 500.000 Worten in NPC- und Spielerdialogen sind nicht auf die leichte Schulter zu nehmen. Wer sich das zutraut und die nötigen Kenntnisse mitbringt, ist herzlichst zum Mitmachen eingeladen. Schreibt mir bei Interesse einfach ne PN und alles Weitere kann man klären.

Eine Bitte habe ich aber noch: Kris Takahashi hat mir zwar die Erlaubnis für die Übersetzung gegeben, jedoch hat er nach eigenen Aussagen den Überblick bzgl. der ganzen Übersetzungen verloren und konnte mir nicht sagen, ob nicht doch schon eine dt. Version erarbeitet wird. Ich habe zwar die Suchmaschine bemüht, aber bisher lies sich nichts finden. Falls da also jemand was weiß, wäre es toll uns das mitzuteilen...dann könnte man evtl. die Arbeit daran zusammenlegen.

Hier nochmal der Link zur originalen mod:

http://skyrim.nexusmods.com/mods/8429/?

Grüße,

Die Hand
 
Ich hatte schon früher daran gedacht eine Übersetzung anzufertigen. Allein wegen der Größe bin ich immer wieder davon zurückgetreten und auf "kleinere" Projekte umgestiegen. Aber gut das "Die Hand" die Initiative ergriffen hat, so kommt es doch noch dazu :lol:
 
  • Like
Reaktionen: Grimnir17
Hm, ich weiß nicht. Ich würde gerne helfen, bin allerdings zur Zeit selbst an einer eigenen Mod dran, die ziemlich viel Zeit beansprucht. Deshalb würde ich diese erstmal fertig stellen wollen und falls dann immer noch nicht der Release der deutschen Fassung sein sollte, würde ich es mir nochmal überlegen ob ich dabei helfen würde. :)
 
  • Like
Reaktionen: Die Hand
Hm, ich weiß nicht. Ich würde gerne helfen, bin allerdings zur Zeit selbst an einer eigenen Mod dran, die ziemlich viel Zeit beansprucht. Deshalb würde ich diese erstmal fertig stellen wollen und falls dann immer noch nicht der Release der deutschen Fassung sein sollte, würde ich es mir nochmal überlegen ob ich dabei helfen würde.

Du ich glaub da musst du dir nicht allzu große Sorgen machen^^ Es sei denn die anderen sind soooooo schnell ;)
 
  • Like
Reaktionen: xXBlackWorkXx
So für meinen Teil möchte ich nun etwas dazu sagen: Da jetzt schon so lange hier nichts mehr gesagt wurde,
sage ich jetzt einfach mal unabhängig von den anderen das ich nun die nächste Woche mit der Übersetzung in Teilen
anfangen möchte. >Die Hand< hatte mir bereits vor einiger Zeit mitgeteilt, das bei ihr ein wenig Trubel wäre.
(Habe vor gleich mal mit den Dialogen anzufangen)

Dies ist ein /push und ein Hinweis für euch, dass ich weiter an diesem Projekt festhalte :)

L. Gruß Oblvion_Member

@DieHand: Ich hoffe dies war nichts was deinem Startpost wiedersprechen würde, also dies ist
keine Prognose, sondern eine Notiz ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Hallo Zusammen,

leider hatte ich in den letzten Wochen kaum Zeit oder Muse, mich hier mal wieder blicken zu lassen, aber neuer Job und Umzug haben einfach Priorität. Weiterhin habe ich ernsthaft darüber nachgedacht Skyrim aufzugeben, da ich mal wieder neu installieren musste und nun auf viele scriptlastige Mods verzichte, damit das einigermaßen stabil läuft. Die Engine ist einfach ein Ärgernis. INPC verwende ich natürlich weiter ;) .

Oblvion_Member schrieb:
@DieHand: Ich hoffe dies war nichts was deinem Startpost wiedersprechen würde, also dies ist
keine Prognose, sondern eine Notiz ;)

Nein, überhaupt kein Problem. Da Du ja mit den Dialogen weitermachen willst, schlage ich nen regelmäßigen Austausch der Wörterbücher vor, um doppelte Arbeit zu vermeiden. Einige Dialoge hatte ich ja bereits übersetzt.

In diesem Sinne Euch allen ein erfolgreiches 2014!

LG,

Die Hand
 
Alles klar, austauschen können wir uns gerne, ich habe einfach mal von oben her angefangen, ein wenig habe ich schon :)

Edit: 1650 Zeilen mit Dialog (mit Auto-Übersetzung) sind es schon

Grüße
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich arbeite an der update esp (ID: Qust NNAM)

Du ich glaub das brauchen wir so gar nicht. Ich habe gerade auf dem Nexus geschaut und die Updates dienen doch glaube ich nur dazu von einer älteren Version auf die neue zu patchen, wir übersetzen aber bereits die aktuellste Version 3.03?! Berichtige mich falls ich irre..

Grüße
 
ohh.. ok, gut zu wissen Danke,
ich lade mir schnell die neuste Version runter und pack die bisher übersetzen Strings da rein und hoffe das es funktioniert ^^




Stevrocks
 
ohh.. ok, gut zu wissen Danke,
ich lade mir schnell die neuste Version runter und pack die bisher übersetzen Strings da rein und hoffe das es funktioniert ^^

Schau mal ob das geht, ja, wenn nich sag mir was du sonst machen würdest

Gruß

Edit: @Die Hand: Es ist viel weniger als ich dir sagte, ich habe doch bereits wesentlich mehr ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Hallo Zusammen,

bei der Übersetzung bin ich auf den "Bloodlet Throne" gestoßen, eine kleine, von Vampiren bewohnte Festung südwestlich von Helgen. Leider gibt es nur einen engl. & russ. Eintrag im Syrim-Wiki, sonst habe ich dazu nichts finden können. Da ich diese Quest noch nicht gespielt habe, weiß ich auch nicht, ob in den Strings vom Director´s Cut eine dt. Übersetzung vorhanden ist ("Aderlass-Thron"). Wer weiß etwas darüber?

http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Bloodlet_Throne

http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Bloodlet_Throne

Falls es noch nicht in den dt. Strings vorhanden ist, bitte ich die Übersetzer von den unofficial patches das zu ergänzen, um Konfusion zu vermeiden, wenn für Quests relevante Orte genannt werden.

Danke.
 
Soweit ich weiß ist das eines der Orte aus Dawnguard, übersetzt heißt dieser Ort (Burg) Blutschanze

Hier ein Auszug einer Questbeschreibung:

Die Lichtung der Ahnen ist nicht ganz einfach zu finden. Reist per Schnellreise nach Helgen, auch wenn Falkenring näher scheint (von dort aus kommt ihr nicht über die Berge). Vor Helgen geht ihr erst nach Südosten in die Berge. Folgt dem Weg dort bis zu einer Gabelung nach Süd-Westen. Folgt diesem Weg immer höher in die Berge und nach einer Weile findet ihr die Burg Blutschanze. Hier geht es an ihr vorbei nach Westen über einen kleinen Pass direkt zum Eingang der Lichtung der Ahnen. Betretet den unscheinbaren Eingang.

Gruß