Übersetzung Frage: Darf man eine bereits übersetzte Mod neu übersetzen?

Einem Detail, was in einer solchen Mod, keine Rolle spielt. Weil die Hauptsache der Mod davon nicht im Geringsten betroffen wäre und das ist nunmal die Klamotte und keine Zettel.
Wenn ein Autor bei einer "Klamotte" einen "Zettel" hinzufügt (man hängt ja normalerweise auch keine Bücher an ein Hemd...), dann legt er damit (der Autor) Wert darauf und es muss für ihn ein wesentlicher Bestand teil sein, auch wenn es das für andere NICHT ist. Wenn also jemand dieses Buch ignoriert, hat er einen (für den Autor) wesentlichen Bestandteil ignoriert und damit auch nicht (korrekt) übersetzt. Habe fertig.
 
Eigentlich wollte ich hier nichts mehr dazu sagen, aber deine Freundlichkeit

Ok, dann auch nochmal für dich, du reichlich dumme Nuss.

veranlasst mich dazu:

Er wird hier von mir als "schlampig" bezeichnet, weil er so arbeitet.
Falls Du geruhst auch mal seine anderen "Arbeiten" zu betrachten, dann kommst Du vielleicht dahinter.

Das "Gesamtwerk" von ihm ist genauso "schlampig", wie ich oben ja schon ausgeführt habe.

Man hat ihm in dem Millwater Retreat Thread auf seine Fehler hingewiesen. Aber anstatt sie auszubessern hat er lieber das Weite gesucht.
Übrigens ziehen sich die Beschwerden über fehlende oder unzureichende Übersetzung durch fast all seine Übersetzungsthreads.
Das von mir aufgeführte Beispiel. "Der Zettel" ist nur eines von vielen.
Schön, dass Du dich an diesem "Beipackzettel" so hochziehst, aber es ändert nichts an der Tatsache, dass noch viele dieser "Blitzübersetzungen" jede Menge Übersetzungsfehler aufweisen.

Mir geht es nur um diese Mod, weil ich sie persönlich übersetzen möchte und sie mir am Herzen liegt. Es geht bei weitem nicht nur um den "Beipackzettel" sondern auch um die Präsentation der ganzen Mod. Und da stecken noch viel mehr Fehler drin.
Aber auch das ist ja nur schmückendes Beiwerk. Was hier für Dich nur zählt scheinen die Bilder zu sein. Das der Orginalautor etwas damit bezweckt hat geht dir ja auch am Ar... vorbei.

Daher wünsche ich dir dass du nur noch über solch "hervorragende" Übersetzungen stolperst.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ok, dann auch nochmal für dich, du reichlich dumme Nuss.
Es geht darum das ein Übersetzer hier als "schlampig" bezeichnet wird, wegen einem Zettel, der weder fehlt, noch inhaltlich falsch übersetzt wurde.
Einem Detail, was in einer solchen Mod, keine Rolle spielt. Weil die Hauptsache der Mod davon nicht im Geringsten betroffen wäre und das ist nunmal die Klamotte und keine Zettel.

Wenn man die Übersetzungen besagten Autors weiter auseinander nimmt, kommt man bestimmt zu dem Schluss, dass diese als schlampig bezeichnet werden können. Die bereits genannten Beispiele zeigen zur Genüge, dass Details vernachlässigt werden und ein zwar inhaltlich mehr oder weniger zutreffender, aber völlig simplifizierter Weg eingeschritten wird.

Ich denke der ursprüngliche Autor hat, genau wie du, nur rudimentäre Ansprüche an eine Übersetzung. Hauptsache Deutsch, das muss schon reichen.
 
@Yoyneh Shagal: Du hast dein Kriterium und das legst du allgemeingültig für alle an. Ferner vermutest und unterstellst du viel.

"Ok, dann auch nochmal für dich, du reichlich dumme Nuss." sagt alleine schon so manches über dich aus.
 
Der Zettel ist doch aber da.
Und mit dem jetzigen Zwei-Zeiler ist die Chance das er überhaupt gelesen wird, wahrscheinlich sogar noch höher.
Vom Sinn und Unsinn dieses Zettels mal abgesehen, ist das Drama bei dieser Mod daher völlig unangebracht. Was der Übersetzer sonst fabriziert hat, weis ich nicht und spielt auch keine Rolle, weils hier explizit um eine Mod ging.
 
Hast Du den Thread mal von Anfang an gelesen?

Es geht hier nicht um das Mod, dass ich übersetzen will.

Vielmehr geht es hier um die Grundsatzfrage, ob man ein Mod das bereits übersetzt wurde nochmal neu übersetzen und hier hochladen darf.

Ginge es mir nur um dieses Mod, dann hätte ich wie Oblivion_Member einfach den Veröffentlichungsthread herausgekramt und dort die Frage gestellt.

Ich verweise übrigens hiermit auf den Thread-Titel.

Das Mod dient lediglich als Beispiel.

Was Du mir jetzt aber bitte mal erklären kannst: Erst ist der Zettel unwichtig ist und sowieso in die Pampa fliegt (für Dich und alle Nichtrollenspieler) und plötzlich besteht doch die Möglichkeit das er gelesen wird, aber nur wenn er aus besagten Zweizeiler besteht.
Du musst aber auch bei den Zweizeiler nochmal umblättern, den sowohl in meiner wie in FBJ Übersetzung ist ein [pagebreak] enthalten. Ich hab es hier nur weggelassen, da es Quellcode ist und mit dem Text nichts zu tun hat.

Übrigens noch etwas zu uns Rollenspielern (insbesondere meine Wenigkeit):
Ich hebe von jedem Brief, jedem Zettel, jedem Buch, jedem Tagebuch etc pp. mindestens 1 Exemplar auf, weil mich die Geschichte hinter jedem Elders Scrolls teil intressiert.
Dadurch nehme ich wesentlich mehr von der Welt wahr als jemand der stur Quest für Quest "abarbeitet".
Wahrscheinlich habe ich dadurch so manche Quest gefunden die andere übersehen haben.
Für mich ist Skyrim ein Rollenspielsandkasten und kein Hack and Slay.

Aber die letzten paar Zeilen habe ich wahrscheinlich umsonst geschreiben, denn in deiner Welt gibt es solche Menschen ja nicht.
Also betrachte mich ruhig weiterhin als kleinen lästigen Poltergeist.:-D
 
  • Like
Reaktionen: Veterano
Ja Quests du sagst es, diese Klamotte ist aber keine Quest, wo es auf Zettel lesen ankommt.
Ich habe mir etliche Lets Plays und Videos angeguckt, kein einziger hat wirklich ein Buch durchgelesen, wenn es nicht wirklich von Belang gewesen wäre und genau das ist dieser Zettel nicht. Das mag nicht im Sinne des Erfinders sein, berührt die Klamotte aber absolut Null.
 
Ich hebe von jedem Brief, jedem Zettel, jedem Buch, jedem Tagebuch etc pp. mindestens 1 Exemplar auf, weil mich die Geschichte hinter jedem Elders Scrolls teil intressiert.
Dadurch nehme ich wesentlich mehr von der Welt wahr als jemand der stur Quest für Quest "abarbeitet".
Wahrscheinlich habe ich dadurch so manche Quest gefunden die andere übersehen haben.
Für mich ist Skyrim ein Rollenspielsandkasten und kein Hack and Slay.
Oh ja, das mache ich auch gern :) Zumindest meist, es kommt auf meinen momentanen Charakter an. Meine jetzige kann nicht gut lesen und als Waisenkind war sie mehr mit Überleben als mit Lesen beschäftigt, daher passt dies leider nicht mit den Büchern. Zettel oder Tagebücher sind aber trotzdem weiterhin interessant und wichtig.

Ich denke, sich über den Zettel zu streiten bringt nichts. Jeder hat seine eigene Einstellung, Meinung und Auffassung, die er/sie vertreten darf. Und da wir alle dies ausführlich getan haben, könnten wir ja nun zum eigentlichen Thema zurück kommen, wenn ihr mögt. Gott sei Dank müssen wir ja keine Einigung erzielen

*Friedenspfeife rumreich*
 
Von solchen "belanglosen" Zetteln gibt es genug in Skyrim. Sie scheinen keine Bedeutung zu haben, tragen aber für Rollenspieler zum Erlebnis bei.

Beipiele:

Das Tagebuch des armen Mienenarbeiters desen Skelett man in den Glutsplitterminen halb verschüttet findet. Dort ist klar zu lesen, dass er nicht selbst die Schuld an dem Mineneinsturz trägt.

Das Tagebuch, dass sich neben einer verkohlten Leiche befindet. In dem er schreibt, dass ein in der Nähe lebender Drachen nicht gefährlich ist, wenn man ihn doch in Ruhe lässt.
Dieses Tagebuch hat mich übrigens ein Drachenwort finden lassen, den ich spiele grundsätzlich ohne Kompass, der groß herausschreit "Dort ist ein wichtiger Ort".

Und was die Lets Plays angeht. Es gab eine Lets Playerin, die jedes Buch das sie gefunden hat auch vorgelesen hat. Questrelevant oder nicht: Honeyball in ihrem ersten Durchgang.
Gopher macht regelmäßig Lets Reads wenn Bücher intressant sind, unabhängig von ihrer Wichtigkeit.

Aber es liegt in der Natur eines Lets Plays, dass man dort mehr Action als "langweiliges" Lesen präsentieren möchte.

Ich lese gerne und ich tue dies auch im Spiel. Meist abends in der nächsten Taverne mit einem guten Met und kurz vor dem ins Bett gehen.

Dass ist aber Rollenspiel, was dich ja augenscheinlich nicht intressiert.

Nun mein Wissen über Tamriel und die Zusammenhänge dieser Welt dürften um einiges größer sein als bei dir.
Denn die Bücher, Zettel, Tagebücher, Notizen machen einen großen Teil der Elder Scrolls Geschichte aus.

*Sich gemütlich in einen Sessel am Kamin kuschelt und die Friedenspfeife raucht*

EDIT - Nur noch ein kleiner Nachtrag: Für solche Leute wie mich, denen die Welt um sie herum wichtig ist, möchte ich das Mod nochmal neu übersetzen.

Damit du das vielleicht besser verstehst:
Das wäre das gleiche, als wolltest Du eine Textur anpassen, die Dich stört, weil sie nicht gut ausgeführt ist. Und grade bei solchen hälst du dich auch nicht zurück wenn du "schlampige" Arbeit entdeckst. Viele Threads in diesem Forum bezeugen dies und nicht nur die von deinem jetzigen User, sondern auch die von deinem vorherigen Account.

Jüngstes Beispiel gefällig:

Das Ding wird wohl die Inis mit seinem Blödsinn ändern.
Also da spiele ich lieber gar nicht. Meine was soll das, mit niedrigen Details läuft das Spiel doch auch auf Uralt-Möhren, aber das ist ja lächerlich.

Und dass bei einem Mod, dass Skyrim auf Möhren lauffähig machen soll, die unter den Mindestanforderungen liegen.
Diese Meinung kann ich auch akzeptieren, aber sie intressiert mich nicht, da meine Möhre eher am oberen Ende der Userrechner arbeitet. Trotzdem verstehe ich Leute, die gerne Skyrim spielen wollen, obwohl ihr Rechner das nicht hergibt.
Probeweise hab ich das Mod auch mal installiert. Die Grafik sieht damit aus als würde meine Cassie im Skoomarausch durch die Gegend laufen.
 
Zuletzt bearbeitet:
@FortuneHunter Indirekt geht es mir auch um die Frage ob man es darf oder nicht.

Auch ich habe Scharesoft nun eine Nachricht geschrieben. Die anderen Schritte meinerseits galt euer Interesse auf die Mods zu lenken, indem ich ganz einfach jene Mods herausgesucht habe die für mich Interessant und vielversprechend klingen um euch zu fragen ob ihr das so ähnlich sieht. Nun habe ich bereits eine Menge Feedback bekommen und der nächste Schritt wird denke ich sein, dass ich zu den Autoren gehe und ihnen die Lage beschreibe, auch die Umstände, einfach alles was dazugehört. Ich glaube kaum das das Fischbrötchen sich plötzlich meldet von daher frage ich sie auch ob eine neue Übersetzung in Ordnung ginge.

So weit von mir in Kürze.

Gruß
 
  • Like
Reaktionen: FortuneHunter
Tach auch.

Entschuldigt, das ich mich hier "einklinke", aber seid wann muss man für eine Übersetzung einer Mod, den Original Modder darum bitten? Habe ich ja noch nie gehört/gelesen.

Ich war selber lange Zeit Übersetzer/"Modder" im Stalker Forum, wenn es darum ging, Russische/Englische Mods in unserer Sprache zu übersetzen (wenn auch nicht immer von Erfolg gekrönt, aber zumindest wusste man nach meiner Übersetzung, worum es ging... oder auch nicht :-D ). Da wurde nie irgend ein Modder um Erlaubnis gefragt, ob man darf oder nicht. Ich konnte mir sogar Tipps der Original Modder einholen, wenn ich an ihren Mods was verändern wollte, um diese dann in unserem Forum zum Download anbot.

Naja, mag wohl in jedem Forum anders gehandhabt zu werden.
 
Nur dass die Ladys von der gleichen Schönheitschirugin behandelt worden sind und die gleiche Muckiebude aufsuchen spricht für sich.
Es gelingt eher selten seine Arbeiten so zu verschleiern, als das man sie nicht erkennen könnte. :-D

@timallen: In der Elderscrolls Modderszene hat sich das aus Respekt den Autoren gegenüber eingebürgert und steht auch so in unserem Modderkodex: http://www.scharesoft.de/downloads/modder-kodex.html
Ich lege nicht unerlaubt Hand an fremde Arbeiten oder Ideen.
Kreativer Diebstahl liegt mir fern. Ich werde keine Werke (Scripting, Meshes, Texturen, etc.) oder Ideen anderer Modder benutzen, ohne VORHER deren Erlaubnis erhalten zu haben. Ich zeige Respekt vor dem geistigen Eigentum anderer und mache keine Veränderungen an fremden Arbeiten oder übersetze sie ohne das Einverständnis desjenigen, der sie geschaffen hat.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: 1 Person
Ich war selber lange Zeit Übersetzer/"Modder" im Stalker Forum, wenn es darum ging, Russische/Englische Mods in unserer Sprache zu übersetzen (wenn auch nicht immer von Erfolg gekrönt, aber zumindest wusste man nach meiner Übersetzung, worum es ging... oder auch nicht :-D ). Da wurde nie irgend ein Modder um Erlaubnis gefragt, ob man darf oder nicht. Ich konnte mir sogar Tipps der Original Modder einholen, wenn ich an ihren Mods was verändern wollte, um diese dann in unserem Forum zum Download anbot.

Außer sie war von Wlad666 ^^ lach XD
Und aus diesen Gründen ist die gesamte Szene so geschrumpft, wenn nicht fast verschwunden.
Einzig und alleine, Leute die mit Russischen Foren Kontakt hatten, haben und machen die geilen Mods, auch noch heute.
Ein großteil hat es immer als eigene Arbeit ausgeben.
 
Zuletzt bearbeitet:
@timallen: In der Elderscrolls Modderszene hat sich das aus Respekt den Autoren gegenüber eingebürgert und steht auch so in unserem Modderkodex

Modderkodex... was ist das? Nein nein, war nur Spaß :-D. An diesem Kodex gibt es natürlich nichts auszusetzen und sollte von jedem auch respektiert werden. Ich war wohl einfach zu lange in der "Zone".

Außer sie war von Wlad666 ^^ lach XD

Wenn ich den Namen schon lese, könnte ich gleich zu meiner .... Gottlob ist er schon lange weg.
 
Zuletzt bearbeitet: