Vorstellung FollowerLivePackage by oldc

Ich sehe gerade auf dem Screenshot, dass in der Beschreibung zum "Wurfkäse" widerum "A throwing dagger" steht...aufgrund der Kontinuität würde ich in der Beschreibung dann ebenfalls "Wurfkäse" schreiben
Ist mir auch aufgefallen (Dank des Screenshot - sonst hätte ich es übersehen). Die Stelle glaube ich gefunden zu haben. Wird natürlich passend übersetzt - obwohl ich ja Mainzer Wurfkäse immer noch schön finde - wäre aber glaube ich nicht ganz lore-konform;).
 
Ist mir auch aufgefallen (Dank des Screenshot - sonst hätte ich es übersehen). Die Stelle glaube ich gefunden zu haben. Wird natürlich passend übersetzt - obwohl ich ja Mainzer Wurfkäse immer noch schön finde - wäre aber glaube ich nicht ganz lore-konform;).

Ich hoffe natürlich auch, dass es so möglich ist. Nicht, dass nachher alle echten Wurfmesser in der Beschreibung "Wurfkäse" drin stehen haben^^

Kommst du denn ansonsten gut voran mit der Übersetzung? Ich kenn zwar die Mod nicht so genau wie Ladyfalk, aber helfen würde ich trotzdem im Bereich meiner Möglichkeiten, fall du fragen haben solltest ;)
 
Nicht, dass nachher alle echten Wurfmesser in der Beschreibung "Wurfkäse" drin stehen haben^^
Keine Angst! Soweit ich das erkennen kann, haben unterschiedliche Wurfwaffen ihre eigene Beschreibung.
Bin zur Zeit etwas am Herumbasteln mit meiner Hardware ... das sorgt leider immer wieder für Unterbrechungen.
Komme aber ganz gut mit der Übersetzung voran :). Danke für Dein Angebot.
 
... kleine Statusmeldung: nur noch knapp 1000 Zeilen/Felder zu übersetzen!!
Zur Zeit sitze ich am MCM-Menü. Die erste AI/KI (komme ich immer durcheinander)-Menüseite ist fertig.
Um Euch etwas die Wartezeit zu verkürzen ... oder zum Anfüttern, je nachdem, habe ich zwei aktuelle Screenshots angefügt.
Sozusagen als kleines Adventsgeschenk;) FollowerLiveP_01.jpg FollowerLiveP_02.jpg
 
Ja der gute yanxxgeist ist da fit. Danke auch noch mal an all deine anderen hervorragenden Übersetzungen. Ohne Ambriel, Rigmor könnte ich Skyrim heute nicht mehr spielen ;)
 
  • Like
Reaktionen: yanxxgeist
... so, fast fertig!
Nachdem mein Compi ein neues Haus mit Klimaanlage (sprich WaKü) erhalten hat, konnte ich auch etwas weiter übersetzen.:)
Zumindest soweit ich es ohne genaues Ausprobieren herausfinden kann. Ladyfalk war mit den ersten Versuchen aber wohl ganz zufrieden;).
Ich muss noch ein paar Patches für AFT un EEF übersetzen ... und dann seid Ihr dran mit dem Ausprobieren.:D
 
Eigentlich war mir das immer viel zu kompliziert und umfangreich... Aber da du dir so viel Mühe gegeben hast werde ich mir das nochmal ansehen. Ich freu mich drauf!
 
... so, fast fertig!
Nachdem mein Compi ein neues Haus mit Klimaanlage (sprich WaKü) erhalten hat, konnte ich auch etwas weiter übersetzen.:)
Zumindest soweit ich es ohne genaues Ausprobieren herausfinden kann. Ladyfalk war mit den ersten Versuchen aber wohl ganz zufrieden;).
Ich muss noch ein paar Patches für AFT un EEF übersetzen ... und dann seid Ihr dran mit dem Ausprobieren.:D

Ist ja fast wie Weihnachten, :D ...kann es kaum erwarten !

P.s. ... welche WaKü ? ... für was ? ... GraKa oder CPU?
 
(Fast wie) W E I H N A C H T E N zumindest für Kleiner Prinz ;):D

Da ich mir bei dieser Übersetzung an einigen Stellen wegen der Qualität der Google-Übersetzung der Ursprungs-Mod aus dem Japanischen ins Englische unsicher bin, bitte ich Euch nun um etwas Mithilfeo_O.

Ich stelle hier (nur) den Dropbox-Link zu meiner aktuellen Übersetzung ein: Dropbox-Link

Bitte aufpassen! Dies ist eine ZIP-Datei der Hauptmod plus einiger Patches (gezippte Zips sozusagen). Also bitte vorher entpacken und nur die benötigten Dateien installieren.
Es kann sein, dass noch einge Übersetzungen fehlen. Da ich nicht überprüfen kann, welche der Texte auch tatsächlich erscheinen, bitte ich um Nachsicht und Mitteilung.
Das Gleiche gilt natürlich auch, wenn Ihr Schreibfehler oder fehlerhafte/missverständliche Formulierungen findet (Screenshots würden mir die Arbeit sehr erleichtern).

Und nun viel Spaß als Beta-Tester ;)

welche WaKü ? ... für was ? ... GraKa oder CPU?
bequiet: SILENT LOOP 240 für CPU
 
@yanxxgeist

Ich habe mir die Dateien nun alle installiert und werde es gleich mal testen. :)
Erste Erfahrungen poste ich dann Freitag.

Wegen der WaKü habe ich nur gefragt, weil ich mir wegen eines CPU-Wechsels vor zwei Wochen, nun auch eine andere WaKü kaufen werde.
Welche es wird, steht halt noch nicht fest.
Entweder die Corsair Hydro Series H110i mit 2x140er Lüftern, oder wieder die be quiet! Silent Loop 360mm mit 3x120er Lüftern, welche ich bereits schon einmal im PC hatte.

Edit1:
Kurze Anmerkung:

Die FollowerLivePackage-EFF.esp hättest du nicht übersetzen müssen.
Diese ist noch für eine viel ältere Version von EFF gedacht.
Ich glaube 3.5.4 war dies damals.
https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/17966/?

Für die aktuelle Version 4.0.2 von EFF ist die FollowerLivePackage-EFFCore.esp die richtige Datei.
https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/73867?tab=files

Dies nur mal zur Information, falls jemand von AFT auf EFF wechseln möchte.

Edit2:
Meine erste Erfahrung mit der Übersetzung:

Ich habe mir nun die Übersetzung angeschaut, und bin begeistert, und freue mich so sehr darüber.
Nach so langer Zeit gibt es nun endlich eine Übersetzung für diese Mod.
@yanxxgeist ...vielen herzlichen DANK, dass du dir diese Arbeit gemacht hast.

Die Übersetzung ist klar und verständlich und ich konnte keine Unstimmigkeit finden, bei der ich mich hätte fragen müssen, was der Satz aussagen will.
Gerade auch bei den Dialogen kommt man sofort zurecht.
Bei der Menge an Text hätte es ja sein können, dass sich mal ein Verständnisfehler einschleicht.
Aber dem war nicht so.
Ich zumindest habe nichts finden können, was mir bezüglich der Übersetzung, Probleme bereitet hat.

Hier mal sogleich ein kleiner Spass, den ich mir erlaubt habe.
Meiner Begleiterin habe ich mal einen hübschen Damen-Bart verpasst: :D;)

31241436vt.jpg


Ich hätte allerdings mal eine andere Frage, die nichts mit der Übersetzung zu tun hat.
Und zwar findet man im MCM, bei den Individuelle Einstellungen, unter Training, mehrere gleichnamige Kästchen zum aktivieren.
Für was sollen diese gleichnamige Kästchen gut sein?
Ein einzelnes Kästchen hätte doch ausgereicht?
Wie gesagt, hat das nichts mit der Übersetzung zu tun, da das in der englischen Version ebenso aussieht.

31241435yy.jpg
 
Zuletzt bearbeitet:
...vielen herzlichen DANK, dass du dir diese Arbeit gemacht hast.
Ich danke Dir. Solche Kommentare motivieren sehr.
Zu der Wiederholung kann ich Dir leider nicht viel sagen, da ich mich in der Script-Struktur von MCM (und auch anderswo;)) nicht auskenne. Hier scheint eine Abfragenschleife zu häufig durchzulaufen. Vlt. solltest Du den Mod-Autor darauf aufmerksam machen. Er hat zumindest auf meine Übersetzungsanfrage recht prompt reagiert.
 
  • Like
Reaktionen: Kleiner Prinz
EFF kann ich nicht testen, da kann/soll/wenn will der Prinz aushelfen, da ich nur mit AFT spiele :)

Teste es doch mit AFT.
Funktioniert auch mit AFT sehr gut.
Dazu gibt es ja die Datei FollowerLivePackage-AFT.esp welche @yanxxgeist übersetzt hat. :)

@yanxxgeist ...vielen herzlichen DANK, dass du dir diese Arbeit gemacht hast.

Dem kann ich mich nur anschließen. :)
Großartige Arbeit, und dies in so kurzer Zeit!
Woran andere gescheitet sind, (schaut man mal in diesen Thread ;) ), hast du, @yanxxgeist, geschafft. :)
 
Genau das tut sie doch. Oo

Ich werde mich morgen einmal heranwagen und ausgiebig testen ob mir das FLP jetzt mit Übersetzung mehr zusagt. :) Auch wenn ich eigentlich eher selten mit Begleitern spiele, sie neben anstatt hinter mir laufen zu sehen ist schon ein Anreiz.

Vorab schon einmal danke!
 
  • Like
Reaktionen: yanxxgeist