@
yanxxgeist
Ich habe mir die Dateien nun alle installiert und werde es gleich mal testen.
Erste Erfahrungen poste ich dann Freitag.
Wegen der WaKü habe ich nur gefragt, weil ich mir wegen eines CPU-Wechsels vor zwei Wochen, nun auch eine andere WaKü kaufen werde.
Welche es wird, steht halt noch nicht fest.
Entweder die Corsair Hydro Series H110i mit 2x140er Lüftern, oder wieder die be quiet! Silent Loop 360mm mit 3x120er Lüftern, welche ich bereits schon einmal im PC hatte.
Edit1:
Kurze Anmerkung:
Die FollowerLivePackage-EFF.esp hättest du nicht übersetzen müssen.
Diese ist noch für eine viel ältere Version von EFF gedacht.
Ich glaube 3.5.4 war dies damals.
https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/17966/?
Für die aktuelle Version 4.0.2 von EFF ist die FollowerLivePackage-EFFCore.esp die richtige Datei.
https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/73867?tab=files
Dies nur mal zur Information, falls jemand von AFT auf EFF wechseln möchte.
Edit2:
Meine erste Erfahrung mit der Übersetzung:
Ich habe mir nun die Übersetzung angeschaut, und bin begeistert, und freue mich so sehr darüber.
Nach so langer Zeit gibt es nun endlich eine Übersetzung für diese Mod.
@yanxxgeist ...vielen herzlichen DANK, dass du dir diese Arbeit gemacht hast.
Die Übersetzung ist klar und verständlich und ich konnte keine Unstimmigkeit finden, bei der ich mich hätte fragen müssen, was der Satz aussagen will.
Gerade auch bei den Dialogen kommt man sofort zurecht.
Bei der Menge an Text hätte es ja sein können, dass sich mal ein Verständnisfehler einschleicht.
Aber dem war nicht so.
Ich zumindest habe nichts finden können, was mir bezüglich der Übersetzung, Probleme bereitet hat.
Hier mal sogleich ein kleiner Spass, den ich mir erlaubt habe.
Meiner Begleiterin habe ich mal einen hübschen Damen-Bart verpasst:
Ich hätte allerdings mal eine andere Frage, die nichts mit der Übersetzung zu tun hat.
Und zwar findet man im MCM, bei den Individuelle Einstellungen, unter Training, mehrere gleichnamige Kästchen zum aktivieren.
Für was sollen diese gleichnamige Kästchen gut sein?
Ein einzelnes Kästchen hätte doch ausgereicht?
Wie gesagt, hat das nichts mit der Übersetzung zu tun, da das in der englischen Version ebenso aussieht.