Übersetzung Arissa

@Oblvion_Member

Hab ich auch nicht als Zugeständnis gesehen. :) Dafür bin ich um so bissiger. ;)

Gruß zurück
Alex



@Ladyfalk
Danke für die herzliche Begrüßung und gern geschehen. :)
Wie du vielleicht weißt, war das meine erste Übersetzungsarbeit, also möchte ich bitten, mögliche Fehler zu entschuldigen, aber für's nächste Mal werde ich mir noch mehr Mühe geben, denn ich bin sicher das sich bei Arissa 1-2 Fehler eingeschlichen haben, doch das sollte in der v1.2 (mit der ich so gut wie fertig bin) nicht mehr der Fall sein. Übrigens, gut das ich mit (konstruktiver) Kritik umgehen kann. ;)

Danke für den Link zu deinem Thread. Sehr interessant und ich muss gestehen, an eine Read Me (Lies mich) auf deutsch hatte ich garnicht gedacht, aber wenn es manchen so wichtig ist, werde ich sie gerne bei zukünftigen Arbeiten hinzufügen.

Vielen lieben Dank nochmal an alle für die nette Begrüßung! :)

P.S. Mensch, wie ist das schön mal mit gesitteten Menschen zu schreiben... :D

@Ladyfalk nochmal:
Soso, du liest also Beschreibungen nicht ganz durch, nein? Dann brauche ich dich ja niemals zu erwähnen, denn das liest du ja sowieso nicht. ;)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
@WestsideKidd:

Oh ja, Ladyfalk ist ne ganz gefährliche, vergiss sie nie oder sie wird auf dich warten wenn du es nicht erwartest :lol:

Übrigens dieser Thread ist echt ein toller Ort für Diskussionen :D

Und ja mach lieber ne Readme, das kommt immer gut an, Fleißpunkte und so ;)

P.S. Mensch, wie ist das schön mal mit gesitteten Menschen zu schreiben

Mich freut das ebenso :)

Grüße
 
@Ladyfalk nochmal:
Soso, du liest also Beschreibungen nicht ganz durch, nein? Dann brauche ich dich ja niemals zu erwähnen, denn das liest du ja sowieso nicht. ;)
:lol: erwischt. In dem Fall nicht, weil ich so auf Merkur fixiert war und zu viele schlechte Erfahrungen mit deutschübersetzungen gemacht habe.
Umso mehr freuts mich, das bei dir keine Fehler zu finden waren. :) Bislang.

Readmes halte ich für wichtig ja und hier wird auch mal ziemlich hitzig disskutiert, doch gesittet.
Das Forum hier ist einfach in Ordnung. Sonst wär ich nicht schon so lange hier :)
 
@Oblvion:Member
Ich denke, genau wegen dir hat sie/er das erwähnt. ;)

@Ladyfalk
Ich glaube wirklich du brauchst bald eine Brille, denn ich bin mir mehr als sicher, das in meiner Übersetzung bestimmt ein, zwei Fehler zu finden sind. :) Zumindest in der v1.1a. Die v1.2 hab ich vor Kurzem hochgeladen und sie extra, wegen deinem strengen Auge für so etwas, noch zweimal durchgesehen bevor ich mir sicher war sie hochladen zu können. Leider bin ich ein sehr vergesslicher Mensch, und habe daher die Readme vergessen. Ich schäme mich in Grund und Boden dafür, aber ich werde meine erste Readme dir widmen. Also, sei darauf gefasst. :)
Und was dieses Forum hier angeht, so kann ich dir zustimmen, nach allem was ich bisher miterlebt habe (war zwar noch nicht viel, aber der erste Eindruck zählt ja bekanntlich), ausgenommen der Ausraster von unserem Freund Oblvion_Member ;) war alles in bester Ordnung. :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi, Version 1.1 hab ich nur sehr kurz gespielt, ich hab erst mit 1.2 auf Deutsch angefangen.
Und nein, Oblivion_Member gehört zu den Guten. Fehler können sich immer einschleichen, das ist kein Ding, doch wenn Groß- und Kleinschreibung verwechselt wird, vergeht mir meist der Spaß. Darüber kann ich dann beispielsweise nicht hinwegsehen. Wie beispielsweise bei der kleinen aber feinen Mod:
Jobs of Skyrim, die in Deutsch so schlecht übersetzt war/ist(?), das ich sie nur auf Englisch spiele.
Elandra hat auch lange gebraucht, bis ihre Übersetzungen bei mir dauerhaft auf der Platte landeten.

Und hör bloß auf mir eine Readme zu widmen, das erinnert mich an die Zeit mit Ryan O'Herschey. Wo mir Diener-RE eine ganze Mod gewidmet hat, der sich "Alptraum" nennt. Nichts auf was ich stolz bin, also bitte nicht. Okay? Danke. :oops:
Viel lieber sollten die Modder und fleißigen Helfer geehrt werden, die die ganze Arbeit für die Spieler machen, oder so Sachen wie den Modder-Kodex ins Leben rufen. Auf ne querulante Meckertante kann man da gut verzichten.

Und ich geh nun schlafen.
Gute Nacht allerseits und Danke für die ganze Arbeit :bye:
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
@Ladyfalk

Guten Morgen, oder sollte ich sagen guten Mittag? Du wirst wahrscheinlich noch schlummern. :)

Ah okay, na dann bin ich ja gespannt was deine Kritik an meiner Übersetzung für 1.2 betrifft. Für Änderungsvorschläge habe ich immer ein offenes Ohr. Ich entschuldige mich schon einmal im Voraus: Den Titel der ersten Quest für Arissa habe ich falsch übersetzt. Es müsste heissen "Auf dem falschen Fuss erwischt". :/ Ich Trottel! (Edit: Soeben korrigiert. Dir zuliebe. :) )

Das was ich über Oblvion_Member (fehlt da nicht ein "I" in dem Namen? ;) ) geschrieben habe, war doch auch nur Spaß. Kann mir schon vorstellen das er ein lieber ist, sonst hätte man ihn wahrscheinlich schon auf Lebenszeit hier gebannt. :)

Tja, was Übersetzungen angeht, sollte man schon vorsichtig sein. Ich habe auch schon so manche gesehen, die geschrieben waren, als hätte ein Kasache versucht eine englische Mod ins Deutsche zu übersetzen. :D

"Albtraum"??? Hmm, gibt dir das nicht ein wenig zu denken? ;) :D Aber ich bin sicher das war nicht böse gemeint. Vielleicht nur ein klitzekleiner Seitenhieb. Und natürlich würde ich meine Readme auch nicht "Lies mich des Grauens" nennen und sie dir widmen. Einfach nur "Diese Readme widme ich Ladyfalk, aus Dankbarkeit für ihr Misstrauen meinen Übersetzungen gegenüber." :) Aber okay, wenn du das patout nicht möchtest, dann widme ich sie eben Oblvion_Member, denn der ist bestimmt ganz scharf drauf. :D Scherz beiseite. Okay, keine Widmung und natürlich werde ich die lieben Modder, die soviel für die Spieler tun, nicht vergessen und sie immer erwähnen. Ist doch Ehrensache.

Also dann, schlaf noch schön und träum süß. 's war nett. :)<


Edit: Ich frage mich gerade, warum gerade du auf eine Readme bestehst, wenn du dir nicht einmal Modbeschreibungen ganz durchliest... ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi WestsideKidd,

Von mir auch noch ein "Herzliches Willkommen!"

Ich wünsche dir noch viel Erfolg mit Arissa und (hoffentlich) zukünftigen Übersetzungen!

Merkur
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: WestsideKidd
Hallo ihr Lieben und herzlich Willkommen bei uns, WestsideKidd :)

Tut mir sehr leid, wenn ich irgend jemanden damit auf die Füsse getreten bin, trotzdem hoffe ich aber, das ihr mit meiner Arbeit ein wenig zufrieden seid und ich nicht ganz so schlecht abschneide
WestsideKidd, das Forum hier ist eine tolle Ausnahme von dem, was man meist sonst noch kennt. Hier sind sehr viele nette Leute, die gerne helfen und jede bereits gestellte Frage immer wieder aufs Neue beantworten. Und das Beste ist, 99% hier sind sehr freundlich und gehen fair miteinander um (ja, schlechte Tage bei dem ein und anderem gibts natürlich auch hier). Und weil wir hier alle auf Qualität achten, bekommen wir es immer mit der "Angst" zu tun, wenn ein uns nicht bekannter Übersetzer auf Nexus eine Mod übersetzt. Das ist, wie jetzt in deinem Falle, nicht immer fair, aber an einen hohen Standart, kann man sich hier echt schnell gewöhnen :)

Obwohl ich keine Begleiter nutze, konnte ich beim Lesen hier mit den anderen Mitfühlen, als es hieß, ein Fremder habe sie übersetzt. Ich habe mir also direkt deinen Vorstellungs-Thread bei Nexus angeschaut. Der war allerdings mit viel Sorgfalt, einer Prise Humor und fehlerfrei geschrieben, dass ich mir schon dachte, dass die Übersetzung toll sein wird. Daran merke ich, dass wir manchmal etwas engstirnig sind und zu schnell Schlechtes erwarten.

Ihr Lieben, was mir beim Durchlesen aufgefallen ist: Wir können nicht erwarten, dass jeder deutsche Skyrim-Spieler weiß, wer hier im Forum welche Mod übersetzt. :p
 
@Lillyen
Awww, das waren ja unglaublich liebe Worte von dir! Vielen vielen lieben Dank! *hug*

Ihr seid ja alle so lieb hier, das kennt man ja garnicht aus dem Internet. Sonst denken immer alle sie könnten sich hinter ihrem Monitor verstecken und den Rambo raushängen lassen. Werden beleidigend, werfen mit Ausdrücken um sich und was sonst noch alles. Aber hier nicht. Das find ich toll und jetzt ist es amtlich: Dies ist von nun an mein Lieblingsforum! :) Frage mich, warum ich nicht schon früher öfter hierher gekommen bin... Unfassbar! (<--- Dies ist übrigens eines meiner Lieblingsworte. Daran müsst ihr euch gewöhnen. :) )

Nun zu meiner Übersetzungsarbeit:
Natürlich verstehe ich es, das ihr alle meine Übersetzung mit argwohn betrachtet habt, denn ihr seid, wie es mir scheint, eine eingeschworene Gemeinschaft, und dann kommt plötzlich jemand aus dem Nichts daher und wagt es, sich auch an das Thema Übersetzungen zu wagen ohne sich vorher vorzustellen (aber Lillyen, du hast Recht, ich hatte absolut keine Ahnung, wer was übersetzt und ob das überhaupt jemand macht und wie das alles so läuft, denn ich bin total neu in diesem "Geschäft") und einfach so mir nichts dir nichts eine Arissa-Übersetzung macht. Trotzdem muss ich noch einmal zu meiner Verteidigung sagen, das ich mich (kurz vor der Beendigung meiner Arbeit) mit Merkur kurzgeschlossen habe und ihm auch gesagt habe, das ich es sein lasse, doch er war nett genug, mir diese Arbeit zu gönnen, wofür ich ihm auch sehr dankbar bin, denn es hat unglaublich Spaß gemacht diese Übersetzung zu machen und es wäre sehr schade gewesen, hätte ich sie umsonst gemacht, denn ich persönlich bräuchte sie nicht für mich, also, was hätte ich sonst damit machen sollen?
Seht, ich bin sehr dankbar für all diese schönen Mods, die Skyrim um so einiges spannender, denkwürdiger, auch witziger und schöner machen und ich habe mir schon etliche Mods vom Nexus heruntergeladen, sie ausprobiert, manche davon sind nun nicht mehr wegzudenken, andere konnte man gleich wieder vergessen... Lange Rede, kurzer Sinn, irgendwie wollte ich der Community mit meiner Übersetzung (auch wenn es nur die Deutschen betrifft) etwas zurück geben, für all die Arbeit die sich so viele Modder machen um unser Skyrim-Erlebnis zu bereichern, doch leider bin ich nicht talentiert genug um auch Mods zu erstellen (in Wahrheit bin ich glaub ich zu dämlich dazu :D ), daher blieb mir nur die Übersetzung, so leid es mir tut.
Aber ich kann euch sagen, ich bin ein ziemlicher Perfektionist (trotzdem kann man aus Versehen mal Fehler machen, denn wir sind doch alle nur Menschen) und daher werde ich IMMER mein Bestes, auch, und vor Allem, was meine Übersetzungen betrifft, geben und auch selbst wenn etwas perfekt scheint, werde ich immernoch unzufrieden sein und versuchen es zu verbessern. Auf jeden Fall werde ich mein Bestes geben niemanden zu enttäuschen, so wie es scheinbar schon so viele getan haben, euch enttäuscht meine ich. Zu diesen Menschen möchte und werde ich nicht gehören, darauf habt ihr mein Wort.
So, das war es was ich sagen wollte....

Vielen lieben Dank nochmals an alle, die mich hier so herzlich begrüßt haben und bitte, passt immer gut auf euch auf.

Guten Tag und liebe Grüße

Alex

Hi WestsideKidd,

Von mir auch noch ein "Herzliches Willkommen!"

Ich wünsche dir noch viel Erfolg mit Arissa und (hoffentlich) zukünftigen Übersetzungen!

Merkur

Ups, hätte ich doch beinahe vergessen:

Vielen lieben Dank lieber Merkur, und nochmals Danke für den Vortritt den du mir gelassen hast. Bedeutet mir wir wirklich 'ne Menge.

Was die Übersetzungen betrifft: Wenn du irgendwelche Vorschläge hast, immer her damit, denn in v1.3 von Arissa wird es, laut Chesko, keine weltbewegenden Textänderungen geben, also werd' ich schnell damit fertig werden und wieder "arbeitslos" sein bis zum nächsten größeren Update. :)

Alex
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ihr seid ja alle so lieb hier, das kennt man ja garnicht aus dem Internet. Sonst denken immer alle sie könnten sich hinter ihrem Monitor verstecken und den Rambo raushängen lassen. Werden beleidigend, werfen mit Ausdrücken um sich und was sonst noch alles. Aber hier nicht. Das find ich toll und jetzt ist es amtlich: Dies ist von nun an mein Lieblingsforum! :) Frage mich, warum ich nicht schon früher öfter hierher gekommen bin... Unfassbar! (<--- Dies ist übrigens eines meiner Lieblingsworte. Daran müsst ihr euch gewöhnen. :) )

Aber ich bin jetzt hoffentlich nicht der Böse, gell ;)

Nun zu meiner Übersetzungsarbeit:
Natürlich verstehe ich es, das ihr alle meine Übersetzung mit argwohn betrachtet habt, denn ihr seid, wie es mir scheint, eine eingeschworene Gemeinschaft, und dann kommt plötzlich jemand aus dem Nichts daher und wagt es, sich auch an das Thema Übersetzungen zu wagen ohne sich vorher vorzustellen

Das ist leider fast immer so, man gewöhnt sich schnell an hohe Standards und lässt den Neuen nicht viel Freiraum, aber ja das erste mal ist immer schwer, doch ist man erstmal dabei und zeigt was man kann dann ist vieles einfacher. Aber ich denke wenn wir schön alle brav miteinander reden und du uns tolle Übersetzungen lieferst dann wird denke ich keiner ein Problem haben. Ich wünsche dir noch viel Erfolg dabei :)

Viele Grüße
 
  • Like
Reaktionen: WestsideKidd
Aber ich bin jetzt hoffentlich nicht der Böse, gell ;)



Das ist leider fast immer so, man gewöhnt sich schnell an hohe Standards und lässt den Neuen nicht viel Freiraum, aber ja das erste mal ist immer schwer, doch ist man erstmal dabei und zeigt was man kann dann ist vieles einfacher. Aber ich denke wenn wir schön alle brav miteinander reden und du uns tolle Übersetzungen lieferst dann wird denke ich keiner ein Problem haben. Ich wünsche dir noch viel Erfolg dabei :)

Viele Grüße

Nein, natürlich warst du damit nicht gemeint. Bist doch mein Bester. ;)

'Türlich ist ein hoher Standard sehr wichtig bei Übersetzungen, das sehe ich voll und ganz ein. Ist doch so wie beim Synchronisieren eines Filmes. Der Film kann noch so gut sein, aber eine schlechte Synchro kann ihn auch gleich wieder zum schlechtesten Film aller Zeiten machen. Genauso sieht es mit Übersetzungen aus. Die Mod kann unfassbar toll sein, aber wenn die Übersetzung nur so mit Fehlern gespickt ist und vielleicht nicht einmal einen Sinn ergibt im Zusammenhang mit den Interaktionen und Gesprächen, kann sie die ganze Mod kaputt machen. Und das habe ich mir von Anfang an auf die Fahnen geschrieben, diese Fehler nämlich nicht zu machen und mich, vor der Übersetzung, mit der Mod zu beschäftigen, denn Wissen über das, was man da übersetzt ist das A und O. Sonst bringt das alles nichts. Man kann nichts übersetzen von dem man absolut keinen Schimmer hat. Trotzdem muss ich nocheinmal betonen, das sich trotzdem immer mal wieder Fehler einschleichen können oder der Text aus dem Zusammenhang gerissen ist, was man aber zu einem späteren Zeitpunkt immer noch korrigieren kann. Und wozu gibt es die schicke Kommentarecke? Wenn jemand einen Fehler findet, z.B. einfach schreiben: "Hey, mir ist da aufgefallen das du anstatt 'Oblivion' 'Oblvion' ;) geschrieben hast. Könntest du das bitte ausbessern?" Denn was ist ein Künstler ohne die Hilfe seiner Anhängerschaft? Nichts! Und daher sollten sich alle Übersetzer, wie auch Modmaker merken, sich immer Mühe zu geben, bei dem was sie tun, denn stümperhafte Arbeit macht dich als Author doch nur selbst lächerlich. Und das sollten wir uns alle mal vor Augen halten.

Zum Abschluss möchte ich noch noch sagen: ich bin immer brav, es sei denn, mir kommt jemand dumm. Man sollte IMMER mit anderen so umgehen, wie man selbst behandelt werden möchte. Das war das Wort zum Dienstag.

Danke jedenfalls Oblvion_Member für deine netten Worte! :)

Grüße zurück
 
Was ich noch hinzufügen wollte: im Grunde darf ja jeder Mods übersetzen gibt es ja keine Einschränkungen hierfür; aber es gibt halt leider auch solche die innerhalb einer Woche vier, fünf Übersetzungen veröffentlichen wollen und man bald merkt das die Qualität dafür auf der Strecke geblieben ist. Klar wenn man neu im Geschäft ist, muss man sich erst beweisen

Gruß :)

Ich glaube fast wir sollten diesen Thread als Diskussionsthread umbennen und für Arissa einen neuen machen :lol:
 
@WestsideKidd

habe dich hier erst heute entdeckt. auch von mir ein herzliches willkommen. das sind interessante beiträge weiter oben. jetzt ich bin schon sehr gespannt auf deine übersetzungen. ich suche ja immer nach guten neuen mods, damit bloß keine langeweile aufkommt in himmelsrand:).

auf arissa freu' ich mich schon besonders -wurde ich doch von meiner letzten gefährtin arg enttäuscht.

lg
 
  • Like
Reaktionen: WestsideKidd
Ich habe bei Leibe besseres zu tun, als 4-5 stümperhafte Übersetzungen in der Woche abzuliefern. :) Nee, nee, so einer bin ich nicht.

Das mit dem Beweisen... also ich weiß nicht... Wem muss ich was beweisen? Dir? Lillyen? Falklady? Merkur? Ich glaube nicht. Denn wie ich schon in einem vorigem Post geschrieben habe, es bleibt jedem selbst überlassen welche Übersetzung er sich runterlädt und benutzt. Sollte dir meine Übersetzung nicht gefallen oder du sie einfach nur nicht nutzen willst weil ich unbekannt bin, dann habe nicht ich Pech gehabt, sondern du. Denn ich mach das aus Spaß an der Freude und nicht um mich irgendjemandem aus irgendeinem Forum zu beweisen. Das habe ich nicht nötig. Dir bleibt immernoch eine andere Übersetzung herunterzuladen (die z.B. Chesko ja authorisiert hat) und diese zu nutzen und wenn es keine andere Übersetzung gibt, dann eben auf Englisch (oder sonst einer anderen Sprache) spielen oder dich selbst ransetzen und eine machen. Dann hab ich eben einen Download weniger. Wen juckt's? Mich nicht, denn ich mach das nicht damit ich mich drüber freuen kann wieviele Downloads ich habe oder das ich hoch angesehen bin auf Scharesoft, sondern wie gesagt, weils mir einfach Spaß macht und ich einen kleinen Teil an die Community, die soviel für mich getan hat, zurückgegeben habe.
Ausserdem wird's bestimmt ein, zwei Spieler geben die noch nie was von Scharesoft gehört haben oder dieser Übersetzergemeinschaft und meine Übersetzung trotzdem runterladen. Auf dem Nexus habe ich noch nie irgendwo gelesen, das es verboten ist eine Übersetzung zu machen, wenn sich einer schon dafür angemeldet hat. Und wenn Chesko mir sagt, das er es gut finden würde, wenn es mehrere deutsche Übersetzungen gibt, dann zählt DAS für mich und nicht Falklady, Du, Merkur oder sonst irgendjemand. Und wenn ich eine Helgen Reborn Übersetzung machen möchte, und mir Mike Hancho das erlaubt, dann mach ich die eben. Pfeif drauf ob irgendjemand die runterlädt oder nicht, aber ICH habe ein gutes Gefühl dabei etwas für die Community (auch wenn's keinen interessiert) getan zu haben und meinen kleinen Teil, der mir möglich war, beizutragen und dabei auch noch Spaß zu haben.

Das mag jetzt alles vielleicht ziemlich bitterböse klingen, aber es ist bestimmt nicht so gemeint. Das ist nur meine Einstellung zu diesem Thema, und ich denke auch in diesem Forum darf man seine Meinung ja wohl äussern, oder täusche ich mich da?
Trotz allem, verstehe ich auch euren Standpunkt und nehme ihn mir auch zu Herzen und befolge ihn sogar. Nicht umsonst habe ich mich mit Merkur abgesprochen und Stefanu eine Anfrage geschickt ob er nun noch an Helgen Reborn arbeitet, denn ich bin beim besten Willen kein Troublemaker und LIEBE Frieden, daher befolge ich ja euren "Kodex" und stecke eben zurück. Das muss man eben manchmal im Leben tun, zurückstecken, damit der Friede bewahrt bleibt.
Also, bitte fasse diesen Post nicht so auf, wie er sich vielleicht lesen mag. Alles ist gut, okay? :)

Und das mit der Namensänderung für den Thread find ich 'ne klasse Idee! Merkur, wir haben deinen Thread besetzt und werden ihn erst wieder rausrücken wenn du mit Vilja fertig wirst! :D

@WestsideKidd

habe dich hier erst heute entdeckt. auch von mir ein herzliches willkommen. das sind interessante beiträge weiter oben. jetzt ich bin schon sehr gespannt auf deine übersetzungen. ich suche ja immer nach guten neuen mods, damit bloß keine langeweile aufkommt in himmelsrand:).

auf arissa freu' ich mich schon besonders -wurde ich doch von meiner letzten gefährtin arg enttäuscht.

lg

Vielen lieben Dank für die Begrüßung! :)

Ja, könnte vielleicht noch eine hitzige Diskussion draus entstehen, was ich nicht unbedingt hoffe.

Tja, dann hoffe ich mal, das ich dich mit meiner Übersetzung nicht enttäusche. Hab das Gefühl das man hier echt Angst haben muss, wenn man eine Übersetzung abliefert. ;)
Gute Mods gibt es wie Sand am mehr. Und ich habe das Gefühl die gehen nie aus. Also in fast drei Jahren, in denen es Skyrim schon gibt, hatte ICH noch nie langeweile mit dem Spiel und da es ja zum Glück immer wieder neue tolle Mods gibt (z.B. Arissa!), wird das, schätze ich mal auch noch eine Weile so bleiben das man von diesem Spiel nicht gelangweilt wird.

Dann wünsche ich dir viel viel Freude mit Arissa und bete jetzt schon, das dir die DV halbwegs gefällt. :) Arissa ist übrigens richtig toll und ich glaube sie wird noch toller, denn wir wissen doch alle was Chesko für geniale Mods macht. :)

LG
Alex

P.S. Wer war denn deine letzte Gefährtin, wenn ich fragen darf?
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ich glaub ich hör auf zu reden, du hast mich ja eh schon verstanden :lol:

Nun denn schreite voran ;)

Außerdem direkt etwas beweisen musst du niemanden etwas, aber es liegt doch auf der Hand das die Übersetzung einigermaßen Qualität haben muss, damit die Leute diese auch spielen wollen^^

Gruß
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich glaub ich hör auf zu reden, du hast mich ja eh schon verstanden :lol:

Nun denn schreite voran ;)

Außerdem direkt etwas beweisen musst du niemanden etwas, aber es liegt doch auf der Hand das die Übersetzung einigermaßen Qualität haben muss, damit die Leute diese auch spielen wollen^^

Gruß

Aha, dir gehen die Argumente aus nicht wahr? ;) Oder denkst du dir einfach "Der Klügere gibt nach"? :D

Womit soll ich bitte voran schreiten? Ich habe nichts zu tun...

Ja, damit hast du vollkommen recht, und wie ich schon ein paar mal schrieb, ist es MIR selbst auch wichtig ein gewisses Maß an Qualität zu haben und nicht mal eben so nebenbei eine Übersetzung der tollsten Followermod seit Vilja zu machen. Das bin ich Chesko schuldig, das bin ich Nikkita schuldig und mir selbst bin ich es auch schuldig. Könnt mich nicht mehr im Spiegel ansehen, wenn ich so eine großartige Mod mit einer miserablen Übersetzung zunichte mache. Und wer sich sowas wagt, der sollte sich schämen!
Und natürlich freut es mich, wenn Leute meine Übersetzung spielen, aber wenn sie's nicht täten, würde für mich auch keine Welt zusammenbrechen. Dann ist das eben so und ich versuch's das nächste Mal besser zu machen.

Gruß zurück und nichts für ungut.

WSK
 
@ WestsideKidd

es war die süße cienna aus helgen. vor der ehe war sie doch sooo lieb. sie sagte sogar, daß sie mich wie verrückt liebt. doch dann konnte sie vom kämpfen und morden nicht mehr genug kriegen. selbst eine höhle voller draugr hatte ich ihr überlassen. als geschenk. nur für sie allein. trotzdem hatte sie mich eiskalt gekillt. again, and again, and again:cry::cry:. ich konnte nicht anders -ich musste mich scheiden lassen. und dann ein neues spiel beginnen, weil später sogar serana -meine beste freundin- auf mich sauer wurde. warum nur, warum:cry:

:lol::-Dso, spaß beiseite. ich muß tatsächlich herausfinden, was plötzlich dazu geführt hatte, daß ca. 5min nach dem letzten kampf mich immer meine begleiter angegriffen haben. die seltsamen vorkommnisse begannen nach ein paar ctd's auf solstheim -woher sonst sollten in meinem spiel auch die fehler kommen, als von diesem verdammten eiland-, genauer gesagt beim betreten der höhle beim altar von thond (ich glaube so heißt der)- da wo das nackte opfer am altar liegt. dort hat alles begonnen. insgesamt 7 begleiter mit AFT: cienna, serana, svertra, jordan, allie, yasmin und annabeth. die letzten 5 waren auch später noch immer normal vom benehmen her (liegt wahrscheinlich an deren IQ:p). nur cienna und serana waren plötzlich völlig durchgeknallt. die ctd's hatten sich dann total ausgeweitet. konnte sogar solstheim nicht mehr verlassen. auch nicht alleine. sobald sich winterfeste aufgebaut hatte -der sound war schon da-> hallo desktop. konsole her und ab ins paradies (zum glück komme ich da im keller meiner häuser raus:evil:) -dann über AFT die begleiter gerufen. nach ein paar versuchen waren dann auch alle da. allerdings waren schiffsreisen von da an nicht mehr möglich. hatte dann die schnauze voll und nur noch ein wenig an den bodies getestet (hatte ja vorher immer lady body) und dann sogar beim looten von fellrüstungen ctd's:mad:. seit ein paar tagen baue ich mir gerade einen neuen char. auf, und teste immer wieder mal verschiedene mods aus (waffen, rüssis und so'n zeugs). naja, mal sehen, was ich mir behalte. ich habe aber irgendwie lady body in verdacht, daß die für dieses unheil verantwortlich ist. die verändert einiges an den NPC's. und war als einzige große mod immer mit dabei. ab ca. 200 -250 spielstunden und so gut wie immer während oder nach einem besuch auf solstheim -ich heb's mir schon immer für etwas später auf- kommen die probleme. bin gespannt wie das jetzt ohne LB wird. werde erstmal einen turboschnellen-testdurchlauf machen, um zu sehen ob's jetzt hinhaut mit solstheim. aber erstmal alleine und nur mit dem nötigsten kram. d.h: vorerst keine inseln oder andere riesen-, quest- oder begleitermods. kannst mir die daumen drücken.

lg

edit: aber wenn's dann klappt, kommt arissa. -meine augen sind frisch geschliffen (geklaut von argus und superscharf) denen entgeht nix mehr hehehe:evil:
 
Zuletzt bearbeitet:
@ WestsideKidd

Was die Übersetzungen betrifft: Wenn du irgendwelche Vorschläge hast, immer her damit

Grob geschätzt wurde (bei Nexus) bisher 1% aller Skyrim-Mods übersetzt, du hast also jede Menge Auswahl. :) Am besten siehst du einfach nach, ob es von den Mods, die dir am besten gefallen, schon eine Übersetzung gibt oder nicht. Oder du durchsuchst Nexus per Kategoriesuche, falls dich ein Bereich (wie z.B. Begleiter- oder Questmods) besonders interessiert.

Zitat Lillyen:
Wir können nicht erwarten, dass jeder deutsche Skyrim-Spieler weiß, wer hierim Forum welche Mod übersetzt.

Ich bin hier im Forum auch erst mehr oder weniger aktiv, seit ich Vilja in Skyrim übersetzt habe. Aber ich habe schon davor ein paar Mods für Oblivion übersetzt, ohne hier etwas zu schreiben oder zu fragen, ob schon jemand an dem Mod arbeitet, den ich übersetzen will. Ehrlich gesagt mache ich das bis heute nicht... Ich gehe davon aus, wenn mir ein Autor die Erlaubnis gibt seinen/ihren Mod zu übersetzen, dass er/sie es nicht auch anderen erlaubt oder erlaubt hat. Allerdings sage ich hier inzwischen Bescheid, was ich so mache.

Eines noch: Übersetzen kann süchtig machen (zumindest mich). Ich wollte vor nicht ganz 5 Jahren nur mal schnell einen Rüstungsmod für Fallout 3 übersetzen und hab ihn dann, mit Erlaubnis, hochgeladen, damit ihn auch andere benutzen können. Und inzwischen sind es 55 Übersetzungen für 4 Spiele...und kein Ende in Sicht... :)

Gruß
Merkur
 
  • Like
Reaktionen: Lillyen
@Siliziummurder
Echt, die tolle Cienna war mordlüstern? :) Das tut mir echt leid für dich, aber ich sag dir jetzt mal was:

Goldene Regel Nummer 1 beim Skyrim Modding: NIEMALS mitten im Spiel Mods de oder installieren!!! WENN Du das unbedingt machen musst, dann gibt es da ein unfassbar tolles Tool, welches sich "Save Cleaner" nennt. Dieses sorgt dafür, das all diese hässlichen kleinen Orphan Sripts aus deinem Speicherstand gelöscht werden, so das du diesen Speicherstand auch noch in 1000 Stunden spielen kannst.

Dann ein Tipp: Werde AFT los! Benutze nach Möglichkeit überhaupt keine Multi-Follower-Mods. Die Mögen ja zu Anfang gut funktionieren, aber nach 500-1000 Stunden Spielzeit kann das, wie es bei dir jetzt der Fall zu sein scheint, total anders aussehen. Und seien wir doch mal ehrlich: Wie willst du bei einem so tollen Character, wie z.B. Arissa, ihre ganze Persönlichkeit geniessen und alles mitbekommen von ihr, wenn da noch 6!!! andere mit die umherwandern und dazwischen brabbeln, wenn dir Arissa was erzählt?
UFO macht dein Spiel kaputt, genauso wie AFT. Die Scriptengine und überhaupt die Engine von Skyrim ist einfach nicht dafür gemacht solch komplexe Mods über etliche Stunden mit am Laufen zu halten, das ist dir hoffentlich bewusst. Wenn du unbedingt einen Multi-Follower-Mod brauchst, dann nimm bitte einen einfachen (es gibt da ein paar wirklich tolle auf'm Nexus), die dir das Spielerlebnis auch nach 800 Stunden nicht vermiesen. Natürlich ist das toll was UFO oder AFT alles können, aber wo das letztenendes hinführt, musst du nun am eigenen Leib erfahren. Die Abstürze, wenn du Fellrüstungen plünderst, das deine Begleiter plötzlich zu Mordmaschinen werden, und ihren Herren und Meister plötzlich nichts lieber als tot sehen wollen, all das ist das Resultat, das AFT in deine Scriptengine reingepfuscht hat.
Und Solstheim ist ja nun mal bekannt dafür, das es nicht gerade stabil ist. Würde dir aus diesem Grund mal den Texture Optimizer empfehlen, der dein ganzes Skyrim ein wenig entlastet, ausserdem rate ich dir zu SSME oder SKSE 1.7 und ENBoost. Du glaubst garnicht was die für Wunder bewirken.

Mach das am Besten so: Starte ein neues Spiel und teste Mods über Stunden und wenn du alle zusammen hast, die dir gefallen und sie gut miteinander harmonieren, dann fang ein weiteres neues Spiel an und spiele das im ganzen normalen Tempo und KEINE neuen Mods installieren und du wirst sehen, du wirst wieder Spaß am Spielen haben.

Ich drücke dir die Daumen und wünsch dir viel Glück! :)

P.S.: Ja, Arissa kann ich dir nur wärmstens empfehlen (nicht nur weil ich sie übersetzt habe ;) ) Die macht wirklich Spaß und du brauchst doch keine 6 weiteren Begleiten. ;)

LG
WSK

@Merkur

Dann werde ich das so machen. Danke! :)

Und zu dem was du an Lillyen geschrieben hast: Exakt genauso habe ich gedacht. Modauthor fragen und loslegen. Wenn der sein Ok gibt, dann kann daran ja nichts verkehrtes sein, dachte ich mir. Danke für diese Aussage Merkur. :)

Na von Followern lass ich wohl lieber die Finger, denn die scheinst du ja schon alle abzudecken. ;)

Das mit dem Süchtig machen glaub ich auch langsam. Kanns kaum erwarten, die nächste größere Mod zu übersetzen. :)
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator: