Vorstellung Anna NPCs 2.0

Markas

Abenteurer
Autor: Anduniel
Version: 2.05
Benötigt: SKSE 1.7.1, SkyUI
Download: Nexus

Anna_NPCs_Titel.jpg


Schon seit längerem gibt es die Begleiterin Anduniel auf Nexus, die vielleicht einigen von euch bereits bekannt ist. Die Erstellerin von Anduniel hat diese Begleiterin sowie einige andere aus ihrer Feder nun in einem Paket zusammengeführt - die Anna_NPCs.

Das Paket besteht zurzeit aus acht vertonten Begleitern mit erweiterter AI:
  • Anduniel, Waldelfen-Bardin, 1500 vertonte Zeilen, 7 Questes, eigene Lieder, Rüstungs-Stärkungszauber
  • Darion Fleetfoot, Schurke u. Pirat, 700 vertonte Zeilen, Witze, eigene Lieder, eigene Hochzeitszeremonie, Piratenschiff als Haus
  • Ritterin Elyndra, Kaiserliche Einhand-Kriegerin, 460 vertonte Zeilen, Lieder in Arbeit, Einhand-Trainerin
  • Mareen Nightthorn, Waldelfen-Schmugglerin, 200 vertonte Zeilen, Quest, eigene Waffen und Rüstung, Hochzeit in Arbeit
  • Nadina Fireheart, Rothwardonin, Einhandkriegerin, 650 vertonte Zeilen, Mini-Quest, eigene Rüstung, Hochzeit in Arbeit
  • Feryn Meru, Dunkelelf, Zerstörungsmagier, 430 vertonte Zeilen, Hochzeit und Quests in Arbeit
  • Valyen Willowvale, Jäger und Magier, 400 vertonte Zeilen, Witze, Rekrutierungsquest, Hochzeit in Arbeit, heilt Gruppe, beschwört Tiere
  • Zorya die Zigeunerin, Feuermagierin, 500 vertonte Zeilen, Lieder und Geschichten, eigene Hochzeitszeremonie, Zigeunerlager
und nicht zu vergessen
  • Aries der Husky
Desweiteren gibt es die in ganz Himmelsrand berühmt gewordene Musikgruppe Azzadal's Tears Band zu bewundern, die in einer Hütte in der Nähe des Khajiit-Lagers in Weisslauf ihre Lieder zum Besten geben, bestehend aus Azura, Chrystal, Jade und Ruby.

Allen acht Begleitern sind folgende Eigenschaften/Funktionen gemeinsam:
  • eigenständige Gesichter, keine weiteren Mods notwendig
  • Standard-Vanilla-Körper (ein anderer installierter Körper wird somit automatisch verwendet)
  • Jeder Begleiter verwendet eigenständige Skripte und kann unabhängig vom normalen Vanilla-Begleiter-Limit mitgenommen werden, Mods wie
  • UFO, AFT, EFF oder Simple Multiple Follower werden für diese Begleiter nicht benötigt (sie funktionieren damit aber problemlos).
  • Jeder Begleiter verfügt über sein eigenes benanntes Pferd, was automatisch geritten wird, sobald der Spieler auf sein Pferd steigt. Auch kann man den Begleiter bitten, auf dem Pferd zu folgen.
  • Während des Folgens verfügen alle Begleiter über eine Sandbox, beschäftigen sich mit der näheren Umwelt, starten Gespräche mit anderen usw., wenn der Spieler sich für eine längere Zeit nicht bewegt bzw. länger an einem Ort verweilt.
  • Jeder beliebiger Ort, der über das Schlüsselwort LocTypePlayerHouse (also Spielerhaus) verfügt, kann als Zuhause für einen Begleiter festgelegt werden. Dabei kann der Spieler je einen Bereich zum Schlafen und zum Essen zuweisen, die dann vom Begleiter automatisch zu entsprechenden Zeiten aufgesucht werden.
  • Begleiter können entlassen und gebeten werden, an einem bestimmten Ort zu warten.
  • Jeder Begleiter verfügt über eine spezielle Tragetasche, in der Gegenstände sicher verstaut werden können.
  • Helme werden ausserhalb des Kampfes automatisch abgenommen
  • Kleidungsverwaltung: Für verschiedene Orte und Anlässe (Kampf, Stadt, Jarl-Besuch, Schwimmen, Schlafen etc.) kann für jeden Begleiter ein eigenes Outfit zugewiesen werden.
  • MCM-Menü zur Freischaltung der Kleidungsverwaltung, Häufigkeit von Kommentaren und einigen anderen Funktionen
  • Die Begleiter spielen Musik, erzählen kleinere Geschichten oder singen Lieder, darunter auch einige Duette.
  • Ein Lager für die gesamte Gruppe, wo entspannt, erzählt und gearbeitet werden kann.
Für mich persönlich ist dies eine der schönsten Begleiter-Mods, die man auf Nexus für Skyrim finden kann. Alle Begleiter haben ihre eigene Hintergrundgeschichte, keiner von ihnen ist einfach nur "da", wie es bei den Vanilla-Begleitern von Skyrim ansonsten der Fall ist. Sie agieren miteinander, unterhalten sich über ihr Leben, singen gemeinsam Lieder und bringen somit eine Menge Abwechslung in das Heldenleben, ohne dabei aufdringlich zu sein. Zudem passen sie sich vom Aussehen und ihren Rüstungen wunderbar in die Spielwelt von Skyrim ein.
Ein Tipp noch für diejenigen, die Simple Multiple Followers einsetzen: Es empfiehlt sich, die Einstellungen so zu ändern, dass PlayerTeamates nicht als Begleiter behandelt werden sowie die Sandbox abzuschalten (für Begleiter, die auf dem Standard-System von Skyrim beruhen, verwende ich stattdessen die Mod Follower Can Relax). Nur so kommt die AI von Anna_NCPs vollständig zum Tragen.
 
Stimmt auffallend! :lol: Sind auch nur knapp 6.700 Zeilen, darunter einige Lieder mit Reimen und Witzen, die nur im Englischen funktionieren. ;)

Wobei man Darions Seemannslieder auch ohne Übersetzung sehr genießen kann. Der Sprecher hat eine gute Stimme und ist auch gesanglich gut dabei. In Kombination ergibt das eine Stimmung, die sehr an alte Monty Python-Filme und Sketche erinnert :)
 
Ich spiele sie schon seit langem und ich muss sagen, JA. Eine tolle Mod, doch eine Übersetzung wird schwierig, da sie gut aufeinander abgestimmt ist und wie oben schon beschrieben, einige Witze wirklich nur in englisch gut funktionieren (so ähnlich wie bei Sofia ;) wo sich Merkur auch einen abgebrochen hat um das sinnvoll hinzubekommen) :)
 
Ich spiele sie schon seit langem und ich muss sagen, JA. Eine tolle Mod, doch eine Übersetzung wird schwierig, da sie gut aufeinander abgestimmt ist und wie oben schon beschrieben, einige Witze wirklich nur in englisch gut funktionieren (so ähnlich wie bei Sofia ;) wo sich Merkur auch einen abgebrochen hat um das sinnvoll hinzubekommen) :)

Ich frage mich ja, ob es denn bei der Übersetzung solcher Mods wirklich notwendig ist, jeden Satz möglichst Wort für Wort zu übernehmen? Wenn Witze nur auf englisch funktionieren, warum nimmt man dann nicht an deren Stelle einfach gute deutsche Witze? Das werte die Mod doch nicht ab.
 
@Mareike: Grundsätzlich stimme ich dir da zu, es ist nicht immer notwendig, alles 1:1 zu übernehmen. Trotzdem dürfte es nicht leicht sein, gute deutsche Witze zu finden, die beispielsweise die Persönlichkeit von Darion widerspiegeln. Gerade diese eigenständige Persönlichkeit von jedem in der Mod enthaltenen Begleiter macht sie so besonders, das kennt man von den 08/15-Begleitern von Skyrim so nicht, die einzige Ausnahme stellt da Serana dar. Alle anderen möglichen Begleiter, die beispielsweise auf Seiten der Dämmerwacht hinzugekommen sind, bleiben so blass wie man es bereits kennengelernt hat, haufenweise verschenktes Potential für eine dichte Atmosphäre.
 
Ja stimmt, das dürfte sicher schwer werden, die Persönlichkeit der NPC's zu erhalten. Da ist dann vom Übersetzer viel Fingerspitzengefühl gefordert.
 
Das Problem ist nur, ich für meinen Teil habe nichts von den Witzen, da mein Englisch leider sehr schwach ist.
Ich brauche eine Zeit damit ich verstehe was da gesprochen wird, und dann auch nur wenn ichs lesen kann.

Der Text ist aber leider zu schnell verschwunden.
Ich wär über eine Übersetzung schon ziehmlich begeistert.
Wäre super wenn ich verstehen würde was die mir da erzählen, wenn wir eine Nordruine betreten, oder sie über die Drauge brabbeln :)

Das Gesinge der NPC's kann man ja auf englisch lassen.
 
was witze angeht im englischen,
sind einige witze im sinne/Verständnis vom deutscher seiten/verstehen nur einfach dumm. (meine meinung)
deshalb würde ich dies nicht übersetzen sondern einfach nur betiteln mit "erzählt einen einfachen witz"

mfg
maru
 
Hallo leute,
der Wunsch nach einer Übersetzung besteht schon sehr lange. Leider hat sich noch keiner rangetraut weil es wirklich viel Arbeit ist. Insbesondere weil die Follower permanent weiterentwickelt werden. Da ist es nicht mit einer einmaligen Übersetzung getan.

http://forum.scharesoft.de/showthre...und-Projekte&p=1025966&viewfull=1#post1025966

Die mod steht auch schon eine Weile in der Übersetzungswunschliste.;)

Ich finde die Witze sind nur Nebensache, das kann man übersetzen oder nicht.
Wichtiger sind die vielen Dialoge in den Quests und den allgemeinen Gesprächsoptionen. Jeder Follower hat seine eigene Story und die Dialogführung hat entscheidende Auswirkungen auf das Sympathiesystem und die Handlungsweisen der Leutchen. Das finde ich sehr wichtig. Ich spiele schon recht lange mit Annas NPCs und mein Englisch ist nicht sehr gut. Auf diese Weise entgeht mir doch die eine oder andere Feinheit die vielleicht wichtig ist.
Aber wie gesagt, da muss einer viel Zeit und Gewissenhaftigkeit investieren. Ich glaube nicht das noch jemand dazu bereit/in der Lage ist.
 
Oh man Stefanu,
ich habe es ja nicht wirklich zu hoffen gewagt! Wenn das klappt, bist du schon mal mein größter Community-held.:hail:
Ich gehe davon aus dass du weisst, worauf du dich da einlässt. Du hast meinen größten Respekt und sicher auch eine ansehnliche Anzahl dankbarer Abnehmer wenn es vollendet ist.
Ich nehme an dass die Genehmigung kein Problem sein wird, weil ich im Nexusforum Anduniel schon mal gefragt habe ob es schon jemand gibt der an einer deutschen Übersetzung arbeitet. Das ist zwar schon eine Weile her aber damals gab es noch keine Anfrage und sie sagte auch dass sie da nichts dagegen hätte.
Na da bin ich aber mal gespannt.
Ich finde es wirklich genial dass du dich da ranwagst.
Vielen Dank schon mal für die reine Bereitschaft.

Grüße von
Jorgodan