Construction Set Wie übersetzt man ein PlugIn / Mod?

Hellion

Neuankömmling
Hi alle zusammen! :)

Wie kann man einen Mod am einfachsten komplett übersetzen? Nehmen wir mal als Beispiel einen englischen Mod, den man ins Deutsche übersetzen möchte. Natürlich muss man Questbucheinträge und Dialoge übersetzen, aber auch die neuen Itemnamen eindeutschen, Texte in Scripts aus dem Englischen übertragen, Buchtexte, usw. usf. Muss man die alle einzeln suchen und hoffen, dass man nichts übersehen hat, oder gibt es eine einfachere Variante, sich alle neu hinzugekommenen Texte (also alles, was ich oben beschrieben habe und auch alles übrige, was ich gerade vergessen habe) anzeigen zu lassen?

Hier gibt es ja stets findige Modder, die komplette Übersetzungsreferenzen für die offiziellen PlugIns erstellen. Wie macht ihr das - Trial and Error, oder gibt es ein Tool, das einem die Suche erleichtert?

Gruß,

Hellion

PS: Ich habe irgendwie das Gefühl, mein Thema wurde irgendwann schon einmal gefragt, aber ich kann sie partout nicht finden und ordentliche Suchbegriffe für die Suchfunktion fallen mir auch nicht ein (gebt mal "übersetzt" oder "übersetzung" ein, da wird man von Ergebnissen erschlagen ^^). Also, sorry, falls diese Thema schon mal irgendwo behandelt wurde!
 
weiß jetzt nicht obs das schonmal irgendwo gab aber aufjedenfall:

- das englische plugin ins CS laden
- "File" Reiter wählen dort "Data" wählen
- Das englische plugin dort wählen
- dann unten "Datails..." wählen

nun wird die ID aller veränderten und neu erstellten Sachen, Quets ect. angezeigt :-D
 
Erstmal danke für die schnelle Antwort! :)

An die von dir beschriebene Methode habe ich auch schon gedacht. Allerdings gefällt sie mir aus zwei Gründen auch nicht so sehr:

1) Ich finde diese Detailübersicht (als Laie, der ich leider nunmal bin) ziemlich unübersichtlich

2) Irgendwie ist die Detailübersicht auch unvollständig. Als Beispiel: in einem englischen Hausmod steht - natürlich - ein Haus. Das Haus hat einen Namen, der auch in der Detailübersicht sofort zu finden ist. Man kann ihn also schnell übersetzen. Anders sieht es hingegen mit der Einrichtung des Hauses aus. Wenn es Standardgegenstände sind, tauchen sie in der Detailübersicht nicht namentlich auf, aber im Spiel erkennt man sie komischerweise an ihrer englischen Bezeichnung (also z.B. Garlic statt Knoblauch). Für eine möglichst vollständige Übersetzung würde man diese Namen doch auch übersetzen, oder geht das nicht problemlos?

Gruß,

Hellion
 
Baal Lukor schrieb:

Gerade ist mir noch eine zu übersetzende Sache eingefallen, die nicht in dem Turorial erwähnt wird (oder ich habe es überlesen): MapMarker, bzw. die Texte, die bei ihnen auf der Weltkarte hinterlegt sind.

Die muss man im MapMarker selbst ändern, also die Zelle suchen, in der der betreffende Marker steht, ihn im RendererWindow doppelt anklicken, und in einem der Reiter kann man dann den beschreibenden Namen finden und abändern.