So ein wichtiger Hinweis :
Auf Nexus ist eine neue deutsche Übersetzung vom USSEP aufgetaucht. Bitte verwendet diese nicht !
Ich habe mir die Übersetzung angeschaut, der Typ hat selbst vorhandene Skyrim Einträge komplett neu Übersetzt, teilweise Englisch/Deutsch gemixt, und einige Namen komplett verändert.
Scheint so, als wenn der den Patch komplett ohne irgendwelche Hinweise der originalen Strings übersetzt hat.
Nachtrag: Der Typ hat auch einige andere Mods übersetzt. Ich habe mir die mal angeschaut, es ist eine pure Goggle Übersetzer Übersetzung.
Beispiele :
Mutig von dir, Miraak dem Tentakelmonster zu entreißen. Hoffen wir, dass auch Sie mutig genug sind, sich an ihm zu rächen.
Ich kann nicht genug betonen, wie sehr ich diese Stadt verabscheue. Sein Wetter, seine Menschen ... und sein Wetter.
The Reach ist ein verdrehtes Land. Ich muss sagen, es passt gut zu den Abgeschworenen.
Wenn es nur regnen würde, wenn wir nicht raus müssen.
Es ist so schade, dass Delphine das Gasthaus Orgnar überlässt. Von nun an muss ich möglicherweise den ganzen Weg nach Whiterun fahren, um ein anständiges Gasthaus zu finden.
Und das sind noch mit die harmlosesten

Und wohlgemerkt, das sind alles Zeilen die es in der deutschen Version von Skyrim bereits gibt.