Übersetzung (SSE) Unofficial Skyrim Special Edition Patch - Deutsche Version

So, nun brauche ich Hilfe.

Heute ist mal wieder ohne Beta oder Vorankündigung ein neuer Patch erschienen, in dem es 3 kleine Audio Änderungen bei den Wachen in Markath gibt, und zwar dieser Satz :

Alter Satz :

Ich frage mich, was sie da drüben im Tempel mit dieser Dibella vorhaben. Vermutlich beten sie einfach nur ...

Muss lauten:

Ich frage mich, was sie da drüben im Tempel mit dem Orakel vorhaben. Vermutlich beten sie einfach nur ...

Englische Version:

Wonder what kind of things they've got the Sybil doing, over in the temple. Mostly praying, I reckon...

------------------------------------------------------------

Also müsste bei den 3 deutschen Audio Dateien dieser Dibella durch dem Orakel ersetzt werden. Oder halt anders, sollte das Wort nicht in der Stimme vorhanden sein.

Dieses betrifft folgende Dateien :

Sound\voice\skyrim.esm\femalenord\dialogueguardsgeneral__000dd0f2_1.fuz,
Sound\voice\skyrim.esm\maleguard\dialogueguardsgeneral__000dd0f2_1.fuz,
Sound\voice\skyrim.esm\malenordcommander\dialogueguardsgeneral__000dd0f2_1.fuz)

-----------------------------------------------------------

Wäre also nett, wenn das jemand machen könnte, und mir dann schicken, damit wir bei der deutschen Sprachausgabe bleiben könnten.

Die Übersetzung von 4.1.8a habe ich bereits fertig, warte aber noch mit dem Veröffentlichen, bis ich die 3 Audiodateien in Deutsch vorliegen habe.
 
Bei dem ist aber aktuell zu beachten, dass es wohl Probleme mit einigen Mods wie RS Children gibt, da diese eine fehlerhafte Referenz verwenden, die durch den Patch entfernt wurden.

So kann es sein dass das Spiel nicht mehr startet. War bei mir der Fall und ich habe wieder die vorherige Version verwendet, bis es auch ein Update von RS Children gibt.
 
Nun, die 4.1.7 gibt es ja auch zum Download. Die deutsche Sprachausgabe funktioniert auch mit 4.7.1, daher danke für den Hinweis.

PS: Hier eine Liste der Mods die mit 4.1.8 Probleme haben :

* TK Children
* RS Children
* Simple Children
* Killable Children
* Axe's RS Children Mod
* Improved Adoptions
* Immersive Weapon Integration

Leider sieht es nicht so aus, als wenn die Kinder Mods noch grossartig aktualisiert werden ... aber mit XEdit kann man die fehlende Referenz löschen, und die Mods lauffähig machen.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: K_Alif
So, nun ist eine neue 4.1.9 verfügbar .. gekennzeichnet mit 4.1.9g (Es wurde bis auf die Übersetzung an den Patches nichts verändert)

Ich habe die Dateien neu hochgeladen, da ich die Version für Dwemer mit Zwerge vertauscht hatte, und die Zwerge Version ohne Übersetzung hochgeladen hatte :)
Nun ist aber alles korrigiert, Ihr müsst euch den passenden Patch einfach neu runterladen.

Übrigens der Fehler mit den Dwemern-Zwerge müsste sich auch bei der 4.1.8 befinden, da aber sehr viele wichtige Mods auf SKSE 2.0.16 und 1.5.80 aktualisiert wurden, werde ich da kein neues Update mehr machen.
 
  • Like
Reaktionen: PRieST und sh-looser
Moin :),
ich spiele Skyrim in der VR-Version, die (größtenteils) mit den SSE-Version-Mods verschönert werden kann. Im Falle des USSEP sieht das allerdings etwas anders aus, hier gab es zwar immer mal wieder einen VR-Patch (mit ein paar signifikanten Bugs...), aber so richtig gut funktioniert dieser leider nicht. Der Entwickler der VR-Variante der Mod ist wohl auch nicht mehr aktiv, somit liegt die letzte gut funktionierende (!) Version etwas zurück.
Das ist nicht weiter schlimm, da diese Version, die 4.1.2a, problemlos funktioniert. Leider finde ich diese allerdings nur auf englisch, so dass im Spiel ein etwas seltsam wirkendes Deutsch-Englisch-Gewirr herrscht.
Hat hier zufällig noch jemand die deutsche Version vom USSEP 4.1.2a oder einen entsprechenden Deutsch-Patch? Ich bin für jede Hilfe dankbar...:D
 
Du bist ein guter Mensch. Vielen Dank, möge dir Kynareth auf deinen Wegen stets wohlgesonnen sein. Ich werde für dich an ihrem Schrein beten. :)
 
Zuletzt bearbeitet:
So, hier die Übersetzung der 4.2.1 in Deutsch. Dieses mal hat es etwas länger gedauert, was einfach daran liegt, das mich Skyrim einfach nicht mehr interessiert. Ich mache die Übersetzung des Patches nun schon seit ewiger Zeit, und habe Skyrim seit einem 3/4 Jahr nicht mal mehr auf Festplatte. Zusammengerechnet mache ich schon seit 6+ Jahren bei der Übersetzung der Patches sowie dem Skyrim Directors Cut mit, und seit über 5 Jahren mache ich dieses nahezu alleine.
Dementsprechend war meine Motivation der Übersetzung nahezu bei 0, habe mich aber dazu aufgerafft diese zu machen.

Wie man aus meinem Text wohl ersehen kann, spiele ich mit dem Gedanken, die Übersetzungen einzustellen. Ich denk mal, die 4.2.2 und die Anpassung des SDC an die neuste Version werde ich noch machen, danach wird aber Schluss sein. Möchte jemand die Übersetzung des Patches übernehmen, kann er mich gerne Kontaktieren, ich sende ihm gerne meine Übersetzungsfiles + Datenbanken für für den ESP-ESM Translators zu.
 
So, nun auch ist auch die Übersetzung von 4.2.2 fertig.

Kleine Anmerkung für unsere Komiker hier : Die nötigen links für Nexus befinden sich in diesem Thread im ersten Beitrag. Ich stelle auf Wunsch auch gerne einen Screenshot zur Verfügung ....

Wie oben in der Beschreibung schon zu lesen ist, mache ich meine Ankündigung wahr, die Version 4.2.2 des Patches wird die letzte Version sein, deren Übersetzung ich mache. Ich mache wohl noch Fehlerkorrekturen der 4.2.2, werde allerdings keine 4.2.3 mehr machen. Bei mir ist einfach komplett die Lust weg. Möchte das Projekt jemand übernehmen, darf er sich gerne bei mir melden.
 
Danke für die Übersetzung.

Anmerkung: Ich kann die deutsche Sprachausgabe mit dem NMM nicht installieren. Wenn ich auf den grünen Installationshaken klicke, passiert gar nichts.

Gruß
Elandra
 
Ich kann dir zum NMM keinen Support geben, da dieser Mod Manager massiv veraltet ist, und auch von keinem mehr empfohlen wird. Installiere die deutsche Sprachausgabe einfach per Hand.
 
Ich kann dir zum NMM keinen Support geben, da dieser Mod Manager massiv veraltet ist, und auch von keinem mehr empfohlen wird. Installiere die deutsche Sprachausgabe einfach per Hand.
Das ist aber eine rein persönliche Aussage von Dir, und sicherlich nicht repräsentativ, vor allem das "keinem".
Im Zuge meiner Rechner-Neuinstallation während die letzten Wochen habe ich MO2 und Vortext versucht und beide sind völlig indiskutabel für jemanden, der bereits mit NMM arbeitet und vertraut ist. Hab über eine Woche damit verbracht, dann den guten NMM wieder genommen.
Es gibt also noch Enpfehlungen und wird ja auch weiter gepflegt. Gibt viele Gründe für NMM

Community Edition Release 0.71.1 - lauft bei mir stabil