Ressourcen-Icon

TES4 Mod Translator 0.7 alpha

Dann versteh ich aber den Sinn dieses Programms nicht, jetzt muss ich also manuell die Cell's übersetzen oder was? Das sind schließlich über 100.
 
Diese Tool dient hauptsächlich dazu, Strings zu übersetzen, die durch irgendein Plugin einer anderen Sprache verändert wurden.
Beispiel: ein Plugin ändert den Cellnamen "Imperiale Stadt, Markt Bezirk" (glaub das der so hieß ^^) in "Imperial City, Market District".
Dann öffnest du das Plugin mit dem Tool welches englisch ist und das übersetzt dann den Cell-Namen zurück.
Das verhindert dieses ewige denglisch in Oblivion.

Natürlich kann man die DB erweitern indem man z. B. "Oblivion Deutsch 3.0" einbindet.

Was dieses Tool nicht tut ist das, dass er wie google translate stur string vom englischen ins deutsche übersetzt, ohne jeden Sinn.
 
Is aber wesentlich komfortabler, wenn man halt KEINE Referenz für die übersetzung hat.
Im CS musst du dir erst die Teile dann raussuchen die du übersetzt haben willst, was nicht immer unbedingt einfach ist.
Mit TES4 Mod Translator hast du alles schön übersichtlich beisammen.
Selbst Bücher, Sternzeichen etc.
 
Zumindest ist das "Load to your DB" warscheinlich dafür ausgelegt worden, bricht nur leider immer mit nem dicken Fehler bei mir ab. ^^'
 
*lachen muss* aaahja. Dachte ich mir irgendwie, dass der Menüpunkt dafür zuständig sein müsste ;) Aber ich dachte, es gäbe noch irgendein Kniff, wie man es hinbekommen könnte, ohne, dass das Ding abschmiert *g*
 
Mir ist grade ebend aufgefallen es gibt einen!
Genau wie mit dem "data" Ordner muss ein "extra" Ordner vorhanden sein damit die Funktion funktioniert.
(Anm.: damit ne komplette Datei übernommen wird kann man unter Database -> Tag all as "T" anhacken, danach werden alle Strings in die *.csv's exportiert.)

Vielleicht kann Scharesoft das Tool ja mit den leeren Ordnern hochladen.

(Wobei das Tool keine eigene DB mehr generieren kann, da Bethesda ja die Oblivion.esm patchen musste)

EDIT:
Hab hier mal ne Datei hochgeladen, enthält Den ModTranslator mit den standard Oblivion Strings und Oblivion deutsch 3.0.
Ebenfalls funktioniert die "Add to your DB" Funktion.
Die Version enthält allerdings keine Scripts, Buchtexte o.ä.
http://f.slay.it/data/TES4ModTranslator-0.0.7.a_inkl_DB_und_Oblivion_deutsch_3_0.7z
 
Zuletzt bearbeitet:
Hallo Fridolin2,

die Antwort von Rolon ist nur bedingt richtig.

Dieser Thread bezieht sich auf das Programm "TES 4 Mod-Translator". Es wurde von einem französischen Programmierer entwickelt. Scheinbar gibt es aber keine neuen Releases und keine Weiterentwicklung.

Rolon's Link bezieht sich auf das von mir entwickelte Programm. Es ist eine völlige Neuentwicklung und hat mit dem im ersten Post dieses Threads genannten Programm nichts zu tun.

Natürlich freue ich mich Du mein Programm verwendest und es Dir gefällt :)

Grüße
tecra59
 
  • Like
Reaktionen: Aljna
Danke tecra59...

ein heisses Teil !!

Ich übersetze prinzipiell alle fremdsprachigen MOD's mit deinem Tool. So habe ich
nur deutsche Bezeichnungen ingame. Das trägt sehr viel zur Athmosphäre bei.

Dein Tool ist um Längen besser als das obengenannte, das ich auf meinem
Vista 64 übrigens einfach nicht zum Laufen gebracht habe...

Dazu eine Top Anleitung auf "Ei der Zeit*.

:flower: von Aljna
 
Habe gestern versucht ein DLC zu übersetzen. Ein Paar Sachen sind ja schon automatisch übersetzt worden. Gibt es eine Biliothek, die den Rest enthält damit die ganzen DLCs automatisch übersetzt werden können?

Denn das Programm lässt es ja zu Bibliotheken zu erstellen. Bräuchte ja nur jemand der die Übersetzen ESPs schon hat eine Bibliothek erstellen und für alle zur Verfügung stellen. Dürfte doch rechtlich unbedenklich sein.
 
Ich glaube ich stehe im Wald. So habe das mal probiert.

Warum lädt niemand die Blibliotheken für die DLCs hoch? Ich glaubs nicht. Da werden Übersetzungsanleitungen gebastelt. Da werden Patches kreiert aber auf das Einfachste kommt hier wohl niemand.

Was ist daran rechtlich falsch? Genau nix. Anbei mal die Übersetzungsdatenbank für die Activators.

Anbei wie man die Blibliothek erstellt.

Im Ordner Datenbank liegt dann eine XML-Datei, die die Übersetzungsreferenzen enthält- also so wie die erhältlichen Anleitungstxt-Dateien auch. Nur das man Die TXT nirgends reinladen kann. Die XML aber schon.

Die XML-Datei, wenn Sie denn mal fertig ist, braucht nur in den Ordner Database kopiert werden oder von XBeliebiger Stelle hineingeladen werden. Schon ist alles automatisch überstetzt. Bitte sehr.

http://www.file-upload.net/download-1710066/DLCFrostcrag-Datenbank-Translate-Activator.7z.html

Also wer ist so nett und stellt seine Bibliotheken zur Verfügung?
 
Zuletzt bearbeitet:
Ist denn diese XML Datei nicht beim Download des Tools dabei.
Ich habe eine, ohne diese bewußt erstellt zu haben. Zwar habe ich diese erst nach
einiger Zeit zufällig entdeckt, aber ich kann sie ja dennoch anbieten.
klick 13,3 mb
 
Zuletzt bearbeitet:
Ja aber deine ist sie auch für die DLCs?
Wie Frostcarp, Horsearmor. etc...

Glaub mal nicht. Deine ist die, die beim Translator bei liegt.
 
Genau und sobald ich die Erste Bibliothek erstellt habe, wird es die auch von mir geben.

Dann braucht keiner mehr die Anleitung nutzen :)

Stellt sich aber wirklich mal die Frage, warum noch keiner bisher auf die Idee gekommen ist?
Und trotzt des Bekanntmachens noch keiner bisher seine Übersetzungsbibliotheken anbietet.

Deine Geste weiss ich zu schätzen und du bekommst ein Danke von mir.
 
Vielleicht, weil es bei den DLCs nicht nötig ist? Dafür gibt es doch das hier. Das übersetzt Battlehorn und fixed die Lokalisierung bei weiteren DLCs.
Für Battlehorn hatte ich damals meine xml-Datei auch direkt zur Verfügung gestellt, im entsprechenden Thread, aber für viele User stellt schon das eine zu große Hürde da.

Ansonsten habe ich für alle meine Übersetzungen die entsprechenden "Bibliotheken" auf der Platte. Aber der User braucht diese nicht, da er ja schon die deutsche esp geliefert bekommt.
Sollte er später mal eine neue Version selbst übersetzen wollen, braucht er nur noch auf "Daten->Übersetzungen übernehmen" (oder so ähnlich) gehen, die alte deutsch esp auswählen und diese in die neue englische übernehmen und schon hat er alle Übersetzungen drin. Die Bibliothek ist also nicht unbedingt nötig.

Ansonsten Beta-teste ich derzeit eine neue Translator-Version, die hoffentlich bald kommt. Diese bietet deutlich mehr Funktionen, z.B. dynamischen Wechsel der Hauptdatenbanken, der Sprache, Speichern von Skript-Strings, so dass nicht mehr die gesamten Skripts in der xml-Datei gespeichert werden, sondern nur noch einzelne Strings usw.

MfG,
ThreeD