Release Skyrim - Director's Cut erschienen!

man könnte es aber auch einfacher machen, den Satz stehen lassen und nur sein Ende ändern:

"... erzeugen bei Vampiren extra|zusätzlichen Schaden"

:p

Ha, die deutsche Sprache ist so fein tückisch, und die wollen alle für die englische opfern?
Pfui!
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
  • Like
Reaktionen: Deepfighter
So ich habe schlechte Nachrichten für euch .... und zwar verzögert sich der neue SDC um einige Zeit.

Ich habe derzeit zuviel um die Ohren um einen neuen SDC fertig zu machen. Kommen wird er, und er wird dann auch die Änderungen die hier gepostet wurden enthalten, nur dieses kann etwas dauern.

Sollte ein neuer Inoffizieller Patch kommen, wird dieser wenn möglich so schnell wir üblich angeboten von mir, allerdings ist mehr momentan leider nicht möglich.

Das bedeutet, möchtet ihr Skyrim auf dem aktuellen Stand halten, ladet euch bitte den derzeit aktuellen SDC 3.9, installiert ihn und ladet euch DANACH alle 4 Inoffiziellen Patches und überschreibt die aus dem SDC 3.9

Ich denke mal in 2-3 Wochen habe ich wieder weniger um die Ohren, und kann die Korrekturen in den Strings vornehmen und euch einen aktuellen SDC präsentieren.
 
Deswegen sind die Referenzen im Almanach so wertvoll: Bei uesp steht keinerlei Verweis, der belegt, dass beide Schreibweisen möglich sind. Es kann gut sein, dass dort jemand einen Schreibfehler aus dem Spiel als alternative Schreibweise akzeptiert; ich kann das nicht einschätzen.

Ich kenne die Schreibweise nur von "Boethias" Aufgabe in Morrowind und dem dazugehörigen Skript boethiabuildScript. Nirgends sonst wird das H weggelassen. In der englischen Bezeichnung der Aufgabe, allen Dialogen, den Buchinhalten und auch den Tagebucheinträgen (selbst zu ebendieser Aufgabe), die ich eben mit dem Construction Set zu Morrowind geprüft habe, ist die Schreibweise mit H. Von dem ausgehend, was ich überprüft habe, ist Boethiah die richtige Schreibweise.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Elandra_MynShuryan
Da möchte ich aber mal widersprechen. Letztlich gibts UESP ja nun doch schon ein paar Jährchen länger und die wissen schon, was sie tun. Wirklich jetzt mal...

Allgemein kann man sagen: bis einer der Devs was anderes sagt, ist "Lore" immer das, was wir präsentiert bekommen. In den Spielen finden beide Schreibweisen Verwendung und zwar in der EV wie der DV, also sind auch beide Schreibweisen gültig. Einfache Sache, völlig egal, durch welchen Blödsinn das zustande kam. Ob im Almanach - den ich übrigens liebe und schätze, nicht falsch verstehen - was anderes steht, ist für die "Lore" nicht im geringsten relevant. Selbst würde(!) dieser "Fehler" nur in der DV aufgrund der offiziellen Übersetzung bestehen, was nicht der Fall ist, wäre das weit mehr "lore" als die Angabe im Almanach (oder auch den UESP, die sich aber in dem Fall halt mit dem offiziellen Content decken)
 
Zuletzt bearbeitet:
Hmmm...naja, UESP ist ja auch nur "unofficial", also müssen die auch nicht die Weisheit mit Löffeln gefressen haben. ;)

Ich denke, am sinnreichsten ist es, wenn man innerhalb eines Spieles bei einer Schreibweise bleibt.

Prinzipiell ist es mir persönlich völlig wurscht, ob da am Ende ein "h" steht, ich möchte es nur nicht mal so und mal so haben.

Gut, man könnte das Thema jetzt soweit spinnen á la "ja, aber in Tamriel müssen ja auch nicht alle Einwohner korrekt schreiben können", blablabla, wir können auch diesen Thread sparen, wenn es aus dieser Weise betrachtet egal ist. :)

Es geht nunmal hier um eine vereinheitlichte und korrekte Schreibweise, damit der Willkür ihre Grenzen gesetzt werden, oder verstehe ich den Sinn komplett nicht?

Gruß
Elandra
 
Natürlich ist UESP auch nicht "offiziell", genau wie es der Almanach halt nicht ist - UESP hat nur diesmal den Vorteil, das die Beschreibung sich auf das bezieht, was ja auch in den Spielen zu finden ist und deshalb "richtig liegt".

Jein... das ist wie Dwemer und Zwerge... da wird ja - völlig zu Recht - auch erstmal nichts vereinheitlicht, weil beides richtig ist (wir hatten das hier irgendwo schon: Umgangssprache vs. Fachausdruck). Wenn jetzt Bethesda durch ihre Verwendung impliziert, das aus irgendwelchen Gründen beide Bezeichnungen/Schreibweisen von Boethia gültig sind, können wir zwar argumentieren, das das unsinnig ist, sollten aber das Lore-Argument da völlig außen vor lassen, denn Lore nach unserem Kenntnisstand ist aufgrund der vorliegenden Fakten halt, das beides geht. Daran ist argumentativ erstmal nichts zu rütteln. Das heißt natürlich nicht, das man das sinnentsprechend nicht trotzdem vereinheitlichen könnte, dann aber halt besser damit, das es sinnig ist, nicht, weil es Lore wäre ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich halte mich da jetzt rein an den Almanach, der für die deutsche Übersetzung auch so etwas wie eine Referenz ist, und nicht zu vergessen den Beitrag von Sancho Tomato von 14.00 Uhr (etwas weiter oben), der quasi empirisch festgestellt hat, dass die überwiegende Schreibweise mit "h" am Ende ist.

Ob nun Lore oder nicht, vielleicht hätte ich das "loremäßig" einfach weglassen sollen, am Ende sollte mein Beitrag darauf abzielen, dass wir nur eine Schreibweise im Spiel verwenden.

Dabei ist es mir auch egal, was das UESP oder Bethesda dazu meinen. ;)

Gruß
Elandra
 
Ist schon interessant, wie viel wegen eines Buchstaben getextet wird... mir ist das nie aufgefallen, weil es mir relativ egal ist. Bedenkt, wie viele Namen im RL falsch geschrieben werden. Und? Okay, meine Meinung dazu.

Die Amschienen sind übrigens Vanilla-Typos.
 
Jo, wie gesagt, ein "h" am Ende des Namens (oder halt auch nicht) und relativ viel Diskussion. Ich schaue gern nach, um etwas zu verifizieren, kennst mich doch dafür.:)

Vanilla-Fehler sind Fehler, die im ungemoddeten deutschen Skyrim vorhanden sind. Das kann man sehr leicht in TES5Edit verifizieren. Aber wem erzähl' ich das... :lol:
 
[...] Vorteil, das die Beschreibung sich auf das bezieht, was ja auch in den Spielen zu finden ist und deshalb "richtig liegt".
Genau das habe ich auch getan: Überprüft, was ich von diesem Rechner aus überprüfen kann. Stand GOTY: Wenn in 23 Büchern, fünf (bis sechs) benutzbaren Objekten, der Bezeichnung der Statue, einer Waffe und einer Verzauberung, 13 Gesprächsthemen (mit 40 Antworten), drei Aufgaben mit neun Eintragungen im Tagebuch, drei Begrüßungen sowie 6 Skripts die Schreibweise Boethiah ist, dafür aber nur in einem Aufgabentitel und in einer Skriptbezeichnung Boethia, muss ich doch davon ausgehen, dass diese zwei Ausnahmen Fehler sind.

Wenn das aus dem Spiel zählen würde, hätte Anarenen außerdem den Namen Anareren, Mebestian Ence außerdem die Namen Mebestien Ence und Mebastian Ence. Solche Beispiele legen für mich einfach ein Malheur seitens der Entwickler nahe. Oder heißt der Spieler auf einmal PCName, weil einer der Schreiberlinge sich beim %PCName vertippt hat?
Schlechte und inkonsequente Übersetzungen wie zum Beispiel die von Oblivion zeigen, dass man sich Mühe geben sollte, eine einheitliche und korrekte Übersetzung und allgemein Schreibweise zu finden. Wie gesagt: Ich kann nur von der deutschen Ausgabe Morrowinds aus argumentieren. Ich habe jedoch lange genug die deutsche Ausgabe von Oblivion gespielt, um zu wissen, welche Übersetzung besser ist. Daher verlasse ich mich auch auf die Schreibweise Boethiah und kann kaum gelten lassen, was im stümperhaft übersetzten Oblivion vorkommt, oder was dann bei Skyrim inkonsequent gehandhabt wurde.
 
  • Like
Reaktionen: Ablaze666
Nun ich fühle mich so langsam verarscht. Warum wird eigentlich auf einen Buchstaben dutzende von Posts rumgehakt, anstatt das einer dieses in Tabellenform schreibt, das 2x Bomihaumich tot falsch geschrieben ist ?

Ich hatte euch mal gebeten, hier primär in übersichtlicher Forum Fehler zu posten, nicht seitenlang über einen Buchstaben zu diskutieren. Es macht mir keinen Spass, 5 oder mehr Seiten nach Korrekturen zu suchen, wo von 50 Beiträgen vielleicht einer ist der einen Fehler meldet.

Wenn Bomihaumichtot nun 100x mit H vorkommt und 2x ohne H, dann wird wohl das ohne H falsch sein, und sollte angepasst werden. Zumal die Chancen sehr gross sind, das es so schon in der Original deutschen Übersetzung gemacht wurde, da ich mich nicht erinnern kann, das in den Änderungslisten des SDC ein so oft vorkommender Begriff geändert wurde.

Es wäre also nett, wenn solche Diskussionen nicht endlos ausarten. Vielen Dank dafür.
 
  • Like
Reaktionen: Lorneos