Problem bei Übersetzung

Amkaos

Abenteurer
Ich habe gerade Jaysus Schwert MOD übersetzt weil die bestehende Deutsche Version einfach nur schlecht ist (Rechtschreibfehler, Grammatikalische Fehler und teilweise nicht schön Übersetzt) naja ich weiß nun kein tool zum übersetzen von Skyrim MODs also hab ich die .esm einfach im Eggtranslator FalloutNV übersetz. Nun sind manche Namen der Waffen von der Schriftgröße sehr klein. Kann mir jemand helfen????
 
Welche Übersetzung nutzt du denn konkret? Mir ist nur diese bekannt, und DarkRuler hat eigentlich recht viel Erfahrung im Übersetzen, sodass mich deine Anmerkungen etwas verwundern... Bitte bei solchen Fehlern immer den Link zur verwendeten Übersetzung angeben und erstmal den Übersetzer kontaktieren, dann kommt das der gesamten Community zugute.

Bei deinem Schriftgrößen-Problem kann ich dir leider nicht weiterhelfen, aber vielleicht hast du ja auch einfach eine "unseriöse" Übersetzung aus dem Nexus verwendet?
 
Ist jemanden ein Tool bekannt mit dem man MODs für Skyrim übersetzen kann im CK is das nähmlich auch nicht so das leichteste.....
 
Erstmal finde ich es nicht sehr toll, dass du auf Wetterfroschs Frage nicht geantwortest hast. Es wäre schon gut zu wissen, was du für eine Übersetzung nutzt.
Ansonsten ist DarkRulers Übersetzung perfekt gemacht. Ich weiß garnicht, wie man da sich beschweren kann. Dort sind nähmlich überhaupt keine Fehler drin. Schon alleine deswegen nicht, weil die Übersetzung von DarkRuler kommt.

Für ein Übersetzerprogramm kann ich dieses empfehlen: http://forum.scharesoft.de/showthre...-%FCbersetzen-mit-dem-Skyrim-String-Localizer
 
  • Like
Reaktionen: Lorneos
Ich nutze seine Übersetzung.
Und es SIND 2-3 Rechtschreibfehler drinn ich will hier keinen schlecht da stellen weil mir grad langweilig ist!
Blos weil da jetzt ausversehen ein paar Rechtschreibfehler drinn sind heißt das ja nicht das ich alles schlecht finde was er macht. Mir ist es nur aufgefallen...
Falls sie dir nicht aufgefallen oder egal sind ist das deine Meinung.

Danke für den Link
 
Zuletzt bearbeitet:
Wie wäre es dann, wenn du ihn auf die Fehler hinweist, wenn du welche findest? Oder ihm ein paar Verbesserungsvorschläge machst?
DarkRuler werden diese beim Übersetzen wohl nicht aufgefallen sein. Aber wenn man welche findet ist man wenigstens so nett, ihn darauf hinzuweisen.

Außerdem um aufs schlecht machen zurückzukommen. Ich zitiere:

Amkaos schrieb:
... weil die bestehende Deutsche Version einfach nur schlecht ist

Das hört sich für mich nicht so an, als ob du es nett meintest. Ich als Autor würde mich da schon sehr angegriffen fühlen. Immerhin hat DarkRuler sich die Mühe gemacht sie (für User wie dich z.B) zu Übersetzen (und das ist bei den vielen Waffen und den Loadingscreens nicht gerade wenig).
Außerdem sind 3 Rechtschreibfehler mMn nicht viel. Da muss man nicht die ganze Übersetzung schlecht machen.
 
Ich nutze auch die Übersetzung von DarkRuler und seine Übersetzungen (ich habe 26 von seinen aktiv) sind bisher immer die besten und zu insgesamt 96% fehlerfrei gewesen (ja, ich hab es ausgerechnet). Die Fehler, die drin waren hat er soweit ich mich erinnern kann immer selbst ausgebessert. Momentan sind alle Versionen die ich nutze zu 100% fehlerfrei. Auch JaysusSwords...
Vllt solltest du eine neue Version verwenden....
 
  • Like
Reaktionen: Toastbrοt
Ich habe gerade Jaysus Schwert MOD übersetzt weil die bestehende Deutsche Version einfach nur schlecht ist (Rechtschreibfehler, Grammatikalische Fehler und teilweise nicht schön Übersetzt) naja ich weiß nun kein tool zum übersetzen von Skyrim MODs also hab ich die .esm einfach im Eggtranslator FalloutNV übersetz...
Hmm ... normal halte ich mich aus solchen Posts heraus, aber hier möchte ich doch mal eine Kleinigkeit anmerken ...

Nicht jeder Mensch berherrscht aus unterschiedlichen Gründen die deutsche Sprache und Schrift einwandfrei.

Aber wenn man einen solchen Post schreibt, indem man auf "Rechtschreibfehler und grammatikalische Fehler" hinweist,
dann sollte man doch auch in der Lage sein, selbst fehlerfreie Sätze in dem Post zu schreiben.

Abgesehen von der "freundlichen Art" nennt man sowas, glaube ich, ein "Eigentor" ... darüber sollte man vielleicht nachdenken ...

Gruss
Mr.Gnom
 
  • Like
Reaktionen: Toastbrοt
Als ich den Post gemacht hatte, wusste ich auch nicht das ein User diese Forums was in meinen Augen eines der besten seiner Art ist, diese MOD übersetzt hatte. Daher das zugegeben das etwas abfällige Kommentar:?
In diesem sinne werde ich DarkRuler schreiben sollten meine "Verbesserungen" auch in eurem Interesse sein. Natürlich behaupte ich nicht das jeder Mensch der deutschen Sprache 100% mächtig sein muss, ich selbst mache natürlich auch Fehler, das ist eben Menschlich. In diesem Sinne entschuldige ich mich bei DarkRuler

Ich habe die MOD nun selbst übersetz...

Hier die Fehler die mir aufgefallen sind:
- allgemein alle Waffen Namen mit die Großschwert enthalten sind glaub nur 1-2 waren falsch geschrieben mit "ss"
- weiterhin habe ich die Namen der Drachenknochen Waffen in z.B. Altes Drachenknochenschwert usw. umbenannt da ja durch Dawnguard schon Drachenknochen Waffen mitgeliefert werden (ist jedoch Geschmacks Sache)
- aufgefallen war mir auch das manche Waffen als vergoldet beschrieben sind obwohl man auf ihnen keine Spur von Gold sieht ich glaub es waren 2 nun umbenannt in Edle Nordkriegsaxt 2H und Edle Nordstreitaxt 1H die Namen sind an ähnliche Waffen aus der MOD angelehnt
-bei den LoadSc kann ich nicht mehr sagen ob es Fehler gab da ich die Texte mit Hilfe des Tamriel Almanach angepasst habe, soll heißen ich habe die Kurtz Texte die ja von Jaysus selbst stammen an Geschichten aus dem Almanach angepasst
(da ich aber nicht der Urheber der MOD bin kann ich sie nicht offiziell weitergeben, falls überhaupt Interesse daran bestehen sollte)
Dies waren nun die Fehler die mir Konkret jetzt noch einfallen

Also falls ihr sie benutzen wollt schreibe ich gern DarkRuler und bitte ihn diese Änderung in seine Übersetzung mit aufzunehmen;)

Amkaos
 
Sorry...aber wo habe ich einen Fehler im Post
Soll jetzt nicht wieder eingebildet klingen, nur aus Interesse. Wirklich nicht böse gemeint ich mache ja auch Fehler;)