Projekt Kragenirs Death Quest - Übersetzung

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Kragenirs Death Quest ist mMn die größte und aufwendigste Übersetzung ever. Deswegen kann man da gar nicht genug danken. Umso peinlicher, wenn man das Thema, also das Projekt hier, mit den logischen 5 Sternen bewertet (abgesehen davon, dass das Teil schon mehrere Auszeichnungen eingeheimst hat, wie auch File of the Month im Nexus) und dann irgendein Horst vorbeikommt und ohne Begründung im Thread einfach mal mit einem Stern die Wertung drückt.
Vielen, vielen Dank für die ganze Mühe!
 
  • Like
Reaktionen: Manwe
Zwischenstatus :

Es geht voran. Schleppend zwar, aber immerhin. ;)

WICHTIG :
Ich benötige immer noch jemanden, welcher mir bei den Gedichten helfen kann. Daln hat leider aufgrund anderweitigen Verpflichtungen keine Zeit (mehr) und ich hapere immer noch so mit englischer Lyrik :)oops:).

Wenn jemand Interesse hat, mir bei den Gedichten zu helfen, bitte eine PN an mich!
 
Nach reichlicher Überlegung bin ich zu dem Entschluss gekommen, meine Übersetzungsarbeit bei diesem Projekt zu beenden.
Gründe dafür sind u.a. :

  • ich modde inzwischen lieber selbst anstatt die Arbeit anderer Modder zu übersetzen
  • die Arbeit wurde mir mit der Zeit wirklich zu dröge, um noch Spaß daran zu haben.
Daher habe ich nun meinen Part an meine Mitübersetzen geschickt, damit meine Arbeit nicht umsonst war.

Ich hoffe, ihr versteht das.

:bye:
DarkRuler2500
 
  • Like
Reaktionen: Manwe
Wir bedauern natürlich den Entschluss von DarkRuler, aber es geht ja auch ohne ihn weiter.
Vielen Dank für deine hervoragende Übersetzung eines grossen Teils der Bücher.

Stand der Übersetzung:

Main esp:
- ca. 25% der Bücher
- ca. 60% der Dialoge

Addition esp:
- ca. 90% der Dialoge

Es gibt also für unser Team immer noch viel zu tun, aber wir kommen voran.
Es ist eine grosse Questmod und da braucht man halt recht viel Zeit um sie zu übersetzen.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: TheDarkRuler
Mal wieder etwas Neues von uns:

Die Addition.esp ist jetzt komplett übersetzt. :D:D

Noch zu übersetzen an der Main.esp:
ca. 25% der Bücher
ca. 40% der Dialoge
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe hier mal einige Auszüge aus den Readmes

Vor vielen Jahren wurde Kragenirs Turm von den Rittern der Silbernen Nase versiegelt, aber als sie an Altersschwäche starben, wurden die Siegel schwächer...
Kannst Du die Schlüssel finden, um die Siegel zu brechen, sodass Du Kragenir im Innern des Turmes stellen kannst, bevor er flüchtet? Oder... willst Du ihm helfen?

Mit über 75 neuen Quests (eine Hälfte Hauptquest, eine Hälfte Nebenquest), 15+ Neue Bücher und über 2500 Dialogzeilen wird diese Mod Euch für viele Stunden fesseln.

Findet Tonnen von neuen Nebenquests in den Städten, Dörfern und anderen Orten, die alle in Cyrodiils Grenzen liegen,
und besuche die besten Dungeons, die Cyrodiil zu bieten hat, aber nun viel interessanter als vorher.

Die Geschichte der Hauptquest ist sowohl ernst als auch humorvoll. Ihr werdet Märchen und andere Anspielungen aus dem realen Leben in der Hauptquest finden, aber immer mit einer Elder Scrolls Verbindung und nie "zu viel", sodass sie ins Spiel passen. Und das vorliegende Problem ist nicht zum Lachen. Das Märchenelement ist am Anfang der Mod-Hauptquest am stärksten, aber je weiter ihr kommt, umso vernebelter werden die Hinweise auf das reale Leben und ich bin mir sicher, dass ihr nicht mal die Hälfte der Dinge in der Mod als Bezugnahme zu etwas außerhalb des Spiels sehen werdet.

- Kaiserstadtquests: Es gibt für jeden Bezirk eine neue Quest, außer für den Palastbezirk, für das Gefängnis und für die Arkane Universität.
- Dorfquests: Es gibt eine Quest in jedem Dorf, mit Ausnahme von denjenigen, in denen die Bewohner
durch eine Vanilla Oblivion Quest (also das Originalspiel ohne Mods) umgebracht werden müssen.
- Sieben Städtequests: Es gibt 2 neue Quests für jede Stadt, außer natürlich der Kaiserstadt.
- Die Dokumentenquest: Die Dokumente findet man an Vanilla Oblivion Orten (die man während der Mod-Hauptquest besucht) und können zu Schätzen führen.
Es gibt eine Ausnahme, welche Dokument Nummer 2 ist, das befindet sich in einem Haus, das von der Mod hinzugefügt wurde. Aber dieses Haus kann man immer betreten. Diese Dokumente haben keinen Zusammenhang zur Mod-Hauptquest und können jederzeit gefunden werden.

Ach ja, und hier noch ein Link von Screenshots aus der englischen Originalversion: Bilder
 
Zuletzt bearbeitet:
Hi,
das hört sich sehr vielversprechend an und ich freue mich auf die Übersetzung. Ich wünsche ein gutes Gelingen.

MfG.
Aspiria
 
Nach langer Zeit wieder etwas von unserem Team.

Der Release der deutschen Version des Mod lässt leider noch auf sich warten :(
Denn die unzähligen Dialoge und die neuen Bücher lassen sich nicht so schnell übersetzen. :roll:

Zwischenzeitlich ist die Version 2 des Mods herausgekommen. Wir werden diese Version natürlich auch noch übersetzen, aber die angefange Übersetzung der Version 1 hat priorität. :)

Ich habe auch noch den Trailer der englischen Version gefunden. (Das so als kleiner Vorgeschmack :D)
 
Zuletzt bearbeitet:
Wir suchen Übersetzer für die Bücher

Wenn jemand Lust hat, ein Buch oder auch mehrere zu übersetzen sollte sich bei mir melden.





Über den Fortschritt kann ich dieses Mal nichts schreiben, da ich momentan gerade keine Informationen von den anderen Übersetzern habe.
Werde ihn aber demnächst aktualisieren.
 
Wir sehen langsam ein Licht am Ende des Tunnels.

Stand der Übersetzung (was mir noch machen müssen):

5% der Bücher
30% der Dialoge

Wir haben neu wieder DarkRuler2500 und Stefanu im Team.
 
Und ich habe meinen Dialogpart jetzt auch an Manwe geschickt.
Damit sind wir jetzt meines Wissens nach nur noch in der Korrekturlesen-Phase.

:)
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.