Vorstellung Under the sign of the Dragon

Wenn du die Mods übersetzen willst, musst du vorher die Autoren fragen.

Wer unsere mods übersetzt ist uns persönlich eigentlich schnurz :lol: sind auf jeden fall einverstanden solange die credits stimmen...

in eigener sache wären wir nur froh wenn die neuen version erhältlich wären und nicht nur die uralt versionen...

dies nicht nur weil die neuen Versionen qualitativ hochwertiger sind sondern auch weil wir auf den deutschen Foren immer noch mit Dragon Captions und Giskard in Verbindung gebracht werden...was wir schlicht und ergreifend nicht möchten...


bezüglich Tamriel Resource pack

Also..das TamRes Pack ist komplett anders organisiert...die resourcen (meshes, texturen, sounds) kommen als bsa files...dadurch wird dein data ordner nicht so zugemüllt...die texturen pfade sind original..dadurch ist es viel leichter die files upzudaten oder zu überschreiben wenn bessere texturen erhältlich sind...3. das Tam Res Pack ist aktueller..viele modelle wie zB Mr_Siikas tiere und andere sind im CUO noch die alten versionen....
und natürlich gibts auch ne menge neuen Kram 8)

wie auch immer alle genutzen sachen sind natürlich freie resourcen und können von jedem benutzt werden..darüber hinaus ..ist das TamRes Pack voll kompatibel mit CUO....

cheers

onra
 
Zuletzt bearbeitet:
Also wenn es euch schnurz ist, melde ich mich (fürs Erste) dafür, dass ich das Resourcenpaket übersetze, ok? :)

(EDIT)

Wow, was man in so ner kurzen Zeit hinbekommt.
Das Resourcenpaket ist bis auf folgende Dinge fertig.
Vlt. kann mir einer mit diesen englischen Ausdrücken helfen.

Barrel of Bog Beacon Asco Cap
Barrel of CairnBoleteCap
Barrel of Cinnabar Polypore Yellow Cap
Barrel of Clouded Funnel Cap
Barrel of Columbine Root Pulp
Barrel of Fleshy Limbs
Barrel of Mummy bits
Barrel of Dryad Saddle Polypore Cap
Barrel of Elf Cup Cap
Barrel of Emetic Russula Cap
Barrel of Fennel Seeds
Barrel of Fly Amanita Cap
Barrel of Foxglove Nectar
Barrel of Golden Rod Seed Pods
Barrel of Green Stain Cup Cap
Barrel of Green Stain Shelf Cap
Barrel of Ladys Mantle Leaves
Barrel of Ladys Smock Leaves
Barrel of Monkshood Root Pulp
Barrel of MorningGlory Root Pulp
Barrel of Motherwort Sprig
Barrel of Mugwort Seeds
Barrel of Peony Seeds
Barrel of Redwort Flower
Barrel of Root Pulp
Barrel of Steel Blue Entoloma Cap
Barrel of StinkhornCap
Barrel of St Johns Wort Nectar
Barrel of Summer Bolete Cap
Barrel of Taproot
Barrel of Tinder Polypore Cap
Barrel of Vipers Bugloss Leaves
Barrel of WispStalk Caps
Barrel of Cinnabar Polypore Red Cap

(Jaja, viele Zutaten :D)

Old Quill
Moonteethshovel (Mondzahnschaufel?)
Nordmar Axe (???-Axt)
Chick (vlt. Küken?)
Bat Droppings (Fledermauskot?)
Bits of Mummy (??? einer Mumie)
Fleshy Limb (Fleischiges Glied? Klingt irgendwie komisch.)

Ansonsten ist das Res-Paket fertig :)
Es wäre daher schön, wenn mir einer sagen könnte (vlt. du onra?), was diese Ausdrücke heißen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Barrel of wird ja klar sein.^^
Die Caps werden wohl alles Pilzhüte sein.
Seeds sind Samen und Leaves Blätter. Sind glaube ich sogar einige Standard-Oblivion Ressourcen bei, oder hört sich zumindest so an.
Oder möchtest eine komplette Übersetzung jeder Zutat? Oo

Old Quill wird wohl ne alte Feder/Schreibfeder sein.
Mondzahnschaufel wird wohl auch richtig sein...
Nordmar brauch man glaub ich nicht unbedingt übersetzen.
Chick könnte Küken oder nen Mädel sein :D
Jo Fledermauskot
Teile einer Mumie würde ich sagen
Und ja fleischiges Glied (wobei es jedes Glied des Körpers sein könnte^^)

sonst zur Not im CS nachschauen was das denn sein soll ;)
 
  • Like
Reaktionen: TheDarkRuler
Tamriel Resource Pack

Old Quill -> alte im sinne von benutzte Schreibfeder

Moonteethshovel -> ich fände Mondsichelspeer passend ( guck Dir die waffe mal an dann siehste was ich meine)

Nordmar Axe -> Nordmar Axt

Chick -> Küken

Bat Droppings -> Fledermauskot ( eigentlich Hinterlassenschaft :lol:)

Bits of Mummy -> Teile einer Mumie

Fleshy Limb -> fleischige Gliedmaße/Extremitäten (Arme und Beine)

alle anderen sachen sind original oder Si ingredients...müsste ich selber im CS nachgucken wie die auf deutsch heißen :? ...hab aber kein DV mehr....

ciao

und danke fürs übersetzen
 
  • Like
Reaktionen: TheDarkRuler
Nur noch ein paar lausige Scripts.
Doch gerade das ist das Problem.

Denn die ESM laden geht ja noch.
Aber sie dann abspeichern, generiert ne neue ESP.
Die Übersetzung ist dann in der ESP und nicht in der ESM.

Ich habe probiert, mit Tecra's Translator die ESM als ESP abzuspeichern und die dann zu verändern und anschließend wieder zurückzuverwandeln.
Aber das geht irgendwie nicht.

Jemand eine Ahnung?
 
Sehr schön :) Wie ist das denn mit The Elder Council, gehörte das nicht auch irgendwie zu der Reihe oder war das nen anderes Modder Team?