Übersetzung The Underground (DV-Anpassung)

Die Anpassung hatte meines Wissens ziemlich viele Bugs und war dementsprechend nicht spielbar... ich hab mir The Underground angeschaut und kann verstehen weshalb;)
Einfach Wahnsinn diese Mod...
 
Die Anpassung hatte meines Wissens ziemlich viele Bugs und war dementsprechend nicht spielbar... ich hab mir The Underground angeschaut und kann verstehen weshalb;)
Einfach Wahnsinn diese Mod...


SeK. spricht von meiner neuen Anpassung für TU2 (EV Release: Sep. 2007). Die hat keine Bugs!
(Außer du meinst die Käfer die da in den Höhlen Rumlaufen :-D Und die Fehler die schon in der EV waren.)
Ansonsten aufzählen, was nicht stimmen soll 1.)........ 2.)........ 3.)........


Es sind einige uncleanheiten drin (die nicht durch Testool erfasst werden). Nur durch Dialog-Übersetzungen werden eh noch mehr rein kommen (oder wieder reinkommen). Also am Ende, ein Abwasch beim gründlich cleanen.

(OK, in Fettis Versteck sind noch ein paar Steinchen vor der Tür wegzuräumen, aber das kann bis später warten. Die Tür ist begehbar)

Aber wer mitübersetzen will, es sind genug Texte für alle da. Um so mehr mithelfen, um so schneller ist die DV fertig würd ich sagen.
 
Auf Wunsch bei Morg zu haben, glaube ich ;)

überigens: wer mich kennt, weiß, dass ich gern übersetze. Arbeitsfähig bin ich aber erst am Wochenende, da ich am donnerstag einen Test schreibe... und freitag wollte ich für mich haben.
 
Wozee leitet die Übersetzungsarbeitsverteilung ;)

Schließt dich mit ihm und Eternus kurz wer was macht.
Journaltexte
Greetings
Topics
Script Messagboxen
Bücher
+ noch etliche Items, Kleider, Creaturen usw.
Es ist genug da.



Datei ist unterwegs.
(Von SeK. hab ich glaube ich nicht die Mailadresse :? )
 
Also wer noch helfen möchte soll mich ICQ anschreiben Eternus und ich freuen uns über jede Hilfe vor allem da ich auch nur an Wochenenden (Samstags und Sonntags) Zeit habe an der Übersetzung zu arbeiten weil ich in der Woche jeden Tag 12 Stunden arbeite und Freitags auch bissle Feiern will.
 
So hab dir ne PM geschrieben Fenrod,

Also bislang:

Eternus: Bücher übersetzen
Fenrod: Items, Kreaturen, Kleider usw.
Wozee: Journaltexte, Greetings, Topics, Scriptmessageboxen und noch einen Teil der Bücher
 
SeK. spricht von meiner neuen Anpassung für TU2 (EV Release: Sep. 2007). Die hat keine Bugs!

Oha! Es gibt einen zweiten Teil? Ich dachte es dreht sich alles um den ersten. :?
Naja, wenn die Übersetzungarbeiten noch im vollen Gange sind werd ich mich noch gedulden. Schonmal jetzt einen großen Dank an euch und ich hoffe, dass alles gelingt.

Gibt es eine Website zu diesem PlugIn bzw. baut TU2 auf TU1 auf?
 
Hallo zusammen,

finde ich klasse, das ihr eine Übersetzung des Mods macht!! Meine Anpassung damals war echt noch übelst verbuggt, bin unter anderem aus Zeitgründen (hatte ne neue Arbeitsstelle) nicht mehr dazu gekommen die zu beheben.

Bin jetzt nach einer Ewigkeit mal wieder mit Oblivion angefangen, merke aber auch das es mich mal wieder reizt auch MW zu installieren (ist halt doch auch noch ein anderes Feeling und einfach ein Kult Spiel ;) ).

Ich denke das ich demnächst auch gern mal wieder ein wenig mehr Modden möchte, werde mich dann auf jedenfall melden um euch mit zu unterstützen, sofern erwünscht.

Muss mich auch erstmal wieder ins CS einarbeiten, ist halt schon ewig her, das ich zuletzt was damit gemacht habe. Hab da auch noch meinen alten Werwolfs Mod den ich gern mal komplettieren würde (zumindest die Grundfeatures).

Bis dahin werde ich das hier mit im Auge behalten und euch die Daumen drücken.

Gruß
Tharis

PS: Gruß an alle die mich noch kennen sollten ^^
 
zitat von wozee aus nem anderen thread:

"Kleiner Zwischenstand ich hab das letzte Wochenende genutzt und habe den großteil der Scripts und Journaleinträge übersetzt, ich weiß zwar nicht wie weit Eternus und Fenrod immo sind aber ich muss euch leider ne schlechte nachtricht überbringen ich werde erstma 2 wochen kein I-net haben das heißt Eternus und Fenrod wir werden in den nächsten 2 Wochen keinen Kontakt über ICQ zu einander haben können. Und durch den Umzug werde ich auch kaum zum übersetzen kommen aber wenn der Umzug geregelt ist dann setz ich mich wieder voll dran."

puh, und ich hab mir schon sorgen gemacht...
bei mir persönlich siehts ganz gut, bin fast fertig, bis auf einige holperige übersetzungen, über die nochmal meditiert werden muss
 
Öh, wo ich gerade den Thread hier sehe...
...die Texte, die mir zum Übersetzen geschickt wurden, sind weg, weil ich vor nem Monat oder mehr so die Festplatte reinigen musste... dabei gingen auch die Texte drauf, aber ich hatte mir sowieso kaum Zeit dafür genommen.
Und da ich für den Rest der Ferien nichts zu tun habe, würde ich sagen, dass ich bis zum Ende der Ferien schon ein paar Texte übersetzen kann.
 
Soll ich dir mal die esp. schicken?? Dann könntest du mitm fix wie nix die bücher schonmal übersetzten^^

Ich würd aber auch gern 2-4 Bücher übersetzten :)

Ach ja: Die Mod ist einfach nur Göttlich :hail: - Schon die ganzen Tanz u. trink usw. animationen in der Bar sind die Mod wert :D
 
Okay nach langer schaffenpause, die ich gezwungen war einzulegen weil bei mir ebenfalls mein PC durchgeschmorrt ist und das komplett -.- musste ich erstma alle dateien neu saugen und somit sind auch schon alle fertigen Übersetzungen weg, das heißt ich muss alles nochmal machen. Außerdem konnte ich auch in den letzten wochen nicht so viel machen weil ich familiäre Probleme hatte. Wenn ihr also Verständis zeigt und Fenrod und Eternus immer noch helfen beim Übersetzen so werde ich auch bald wieder soweit sein das ich wieder alles ÜBersetzt habe und dann kann auch hoffentlich released werden.

mfg Wozee