Übersetzung The Underground (DV-Anpassung)

Also ich möchte da noch nix versprechen...ich meine der Mod ist mit einer der Besten die mir bisher untergekommen sind, aber das ist echt ein haufen arbeit...und ich weis nicht, wieviel zeit ich dafür haben werde.
 
Hallo...

wollte nur mal kurz sagen, dass ich wegen den "kleinen" Unzulänglichkeiten von der Anpassung und auch der Original-EV selbst mal ein wenig an der .esp herumgeschraubt habe...

Der Fix ist beim Spielen entstanden, behebt also nur die Probleme, die ich bereits angetroffen habe.

Den Download gibt es hier

Einfach mit der Anpassung zusammen im Launcher aktivieren und die erste halbe Stunde Underground sowie eventuelle Trips nach Gramfeste sollten ohne Problem funktionieren.

Ah ja, ich hoffe mal, dass stört jetzt niemanden wegen irgendwelchen Copyright.Geschichten...

Was mir an Bugs bekannt ist, liste ich hier als Hilfe für die Anpasser einmal auf:

- Die Dialogoption "specific places" in Balmora fürht zur Generierung einer Endlosschleife "continues"

- Die vier Falltüren in Balmora funktionieren nur in eine Richtung. Hatte ich zwar auch gefixt, aber falsch gespeichert.

- Die interior "Mournhold, Vacant Manor" ist zwar mit meinem Patch richtig verlinkt, aber die anscheinend in der EV vorgesehene Überschreibung der vorherigen interior (in dt.: Gramfeste, leeres Haus) funktioniert nicht

- Nachdem Synda Rains oder der Typ dich das erste Mal in The Underground geführt haben, funktioniert die Verlinkung von Balmora, Sewers nach The Underground nicht mehr (ist das erste Mal nicht so schlimm, weil dieser komische Vampir in der Höhle einen sowieso dorthin zurückteleportiert, aber danach wird's problematisch)

PS: ich hatte die normale Underground-Version mit dem Patch 1.1 überschrieben und diesen mit der Anpassung gespielt, möglicherweise entstehen dadurch einige der Fehler.

So, ich hoffe mal, dass hilft den Anpassern etwas weiter...

MfG
Dark Razor
 
Vielen Dank :-D

Allerdings darf die Anpassung bzw. Übersetzung nur in meinem Forum hochgeladen werden, da ich dem Modder nur dieses gefragt hatte... ich werde, wenn ich aus dem Urlaub wieder da bin, deine Downloadversion als alternativen Download in die Downloadbeschreibung stecken... dann geht das auch so, wie es jetzt ist :-D Der alternative Link führt dann zu deinem Download :-D
 
btw, warum wagen wir nicht einfach einen neuen Versuch?
ich könnte schon mal als Textübersetzer fungieren, zumindest teilweise, es scheinen nämlich Unmengen Text zu sein.

Also, ich kann zwar nicht wirklich modden, und auch keine Bücher ins CS einfügen, aber ich kann die Texte zumindest pur (und vor allem sinngemäß) übersetzen, den Rest müsste dann jemand anderes machen, aber ein Buch in eine Mod einzufügen soll angeblich nicht sehr lang dauern.

Ich wäre schonmal dabei.
 
btw, warum wagen wir nicht einfach einen neuen Versuch?
ich könnte schon mal als Textübersetzer fungieren, zumindest teilweise, es scheinen nämlich Unmengen Text zu sein.

Also, ich kann zwar nicht wirklich modden, und auch keine Bücher ins CS einfügen, aber ich kann die Texte zumindest pur (und vor allem sinngemäß) übersetzen, den Rest müsste dann jemand anderes machen, aber ein Buch in eine Mod einzufügen soll angeblich nicht sehr lang dauern.

Ich wäre schonmal dabei.

hatte ich mir gestern auch schon gedacht. aber ich bin kein fan davon, selbst was zu übersetzen. würd mich aber freuen wenns jemand hinbekommt.

ach @ et: n buch zu erstellen dauert eigentlich nicht so lange. ist mit etwas html kenntniss und wenn man weiß was man schreiben will ganz fix gemacht. außer du willst das buch selbst texturieren etc. dann dauerts lange. ;) :roll:
 
Ich würde auch mithelfen, weil ich auch schon lange auf der suche nach einer Übersetzung für The underground bin. Also ich würde Eternus mit den Büchern gern helfen und sie dann auch im CS einfügen und auch was sonst noch so an übersetzung anfällt würde ich machen.
 
Da ich momentan ohnehin voll auf Vampir spiele :-D

Ich hab heute morgen Cellanpassungen im Fix-Wie-Nix gemacht und die Cellen in den Scripte angepasst. (Oberflächlich gecleant mit Testool - da kann bestimmt aber noch einiges mehr geputzt werden was mit Testool nicht erfasst wird - egal, das kann man auch hinterher machen - Hauptsache es läuft erst mal.)
Hab's angetestet (einige Quest gemacht) und es läuft soweit ohne Fehlermeldung oder Fehlerhafte-Auffälligkeiten.

Wer will die esp zum weiterübersetzen? 8)
 
Schick sie mir mal per E-mail zu ich übersetzte sie dann langsam weiter und wenn Eternus mithilft gehts schneller


E-mail:
roland_zych@web.de
 
Mensch morg, was würden wir ohne dich machen :D
BTW: @Wozee: autorisier mich endlich im ICQ... sonst kommen wir nicht zum zug
 
Ja danke erstmal an dich Morg und Eternus das hat sich dann wohl erledigt ;)
und morgen btw. später ^^ werden wir dann mit dem weiteren übersetzen anfangen.
 
Leute!
Mir ist grad aufgefallen das sich auch die Masterindex Scripte angepasst darin befinden. Da die etwas hinten stehn, mit anderer ID, sind die mir nicht sofort aufgefallen.
Ich pass die Scripte noch mal eben an. Wollt ihr eine geupdatete esp oder nur die txt Files mit dem dem Script-Text (messagebox schon inklusive aus Masterindex ;) )?

Hm?
Bedeutet das nun, man braucht auch das PI Masterindex? Oder ist es intigriert? Oder sind die Scripte nur für den Fall, dass man das PI laufen hat (ich hab es nähmlich gar nicht laufen, da es sich mit HlaBitter beißt). :huh:


Edit:
Ah, noch was: "Barilzars verwobenes Band"
und Gramfeste Hin+Rückreise (also 3 Original Scripte die für den neuen Begleiter angepasst wurden).
Insgesamt hab ich 13 Scripte geupt.
 
Zuletzt bearbeitet:
hatte bis jetzt ein paar abstürze bein spinnen haun, haben die irgendwelche scripte?

Hab nicht drauf geachtet ob die Scripte haben. Aber ich hatte mit denen keine Abstürze. Von denen hab ich schon etliche ins Jenseits befördert. Ich hatte mit dem PI überhaupt noch keine Abstürze.
 
ja kann durchaus auch an was anderem liegen is mir halt blos aufgefallen waren die einzigen 2 die ich bsher hatte und beidesmal bei spinnen