Projekt Daggerfall deutsch

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

stefgol

Fremdländer
Hallo Leute,

ich habe damit begonnen Daggerfall zu übersetzen. Aufgrund der Menge an Texten ist mir schon jetzt klar, dass das wohl ne Lebensaufgabe wird.

Derzeit suche ich Leute die sich beteiligen wollen:

Gesucht werden Tester, die sich auf die Suche nach Rechtschreib-,Ausdrucks- und Übersetzungsfehlern machen.

Dann natürlich auch Leute, die mithelfen wollen zu übersetzen.

Wenn jemand fit ist in der Bildbearbeitung, könnte man auch die Buttontexte übersetzen.

und

Wenn es dann noch wen gäbe, der Videodateien mit Untertiteln versehen könnte, wäre das natürlich genial.



Wie das Ganze dann aussieht zeigen n paar Screens die ich gemacht habe:

1.png

(Brisien- Hauptquest)
2.png

(Tutorial)
3.png

(Charakterschirm)


zum derzeitigen Stand:

Ingame Texte (Text.RCS) ca 1/3 übersetzt (sorry aber das Ding ist riesig)
Tutorial fertig
Hauptquest Brisien (1. Hauptquest) so gut wie fertig

Wer mithelfen will soll sich einfach per PM melden.


stefgol
 
Hm, ich denke wenn das nicht gehen würde, hätte man genauso nicht die gefühlten 3.000.000 Fehler in Oblivion korrigieren dürfen, oder`?

Ich werde mal gucken wie ich mich beteiligen kann :)
 
Sofern das originale Spiel dafür benötigt wird, ist dies natürlich legal :) Wieso auch nicht?^^ Damit werden die Entwickler nur unterstützt.

Ich würde mich freuen, wenn sich hier viele melden, um diesem Projekt zu helfen.
 
Au ja, wenn du das wirklich durchziehen würdest, würden dir hier einige auf den knien danken.:D

Hoffe, das klappt, viel Glück.

Edit: Würde mich als Tester melden.
 
noch ein Hinweis für alle die die überlegen mit zu machen.

Für das Übersetzen braucht man keine Programierkenntnisse. Wer mit nem Texteditor umgehen kann, kommt auch mit dem Editor klar, den ich verwende. Das Ganze ist also mehr ne Fleißarbeit.

Hier mal n Beispiel:

Du bist in %cn.<253>
Es ist %tim am %dat.<253>
In den Augen des Gesetzes von %crn,<253>
bist Du %ltn.<253>

Die Variablen (%cn) sowie die Codes für die Formatierung (<253> steht für zentriert) des Textes sollten möglichts unverändert bleiben. Der Rest wird einfach übersetzt.

Ich hoffe es finden sich noch weitere Leute die mithelfen wollen.

VG
stefgol
 
Wunderhübsch, dann können auch Leute mit geringen Englischkenntnissen (z.B. Fairas) mal Daggerfall anspielen! 8)
 
Da ich am The Elder Scrolls Artikel fuer die Wikipedia sitze habe ich derzeit keine Zeit. Projekt klang aber auch schon auf den anderen TES-Seiten sehr vielversprechend :) Und ich hoffe fuer dich das du das ordentlich umsetzt. zu wuenschen wären auch die richtigen TES-Fachbegriffe, also eine einheitliche uebersetzung der TES-Begriffe.

Wie gesagt wuerde sehr gerne helfen, aber es kuemmert sich ja kein anderer um die anderen wichtigen Sachen fuer die Community...
 
eine frage: funktioneren umlaute wie ä ö ü?
denn so was wie ae ue oe find ich net so schön...

Das mit den Umlauten ist ein Problem. Meiner Meinung nach ist das auch der wahre Grund warum das Spiel nicht ins Deutsche übersetzt wurde. Verwendet man Umlaute wie z.B. ü macht er daraus einen Zeilenumbruch, d.h. scheinbar haben die Programierer von DF den Ascii- Code für die Zeichen die im Deutschen Zeichensatz für Umlaute stehen, für die Textformatierung benutzt. Wollte man das ändern müsste man wahrscheinlich die ganze Engine umschreiben.

Aus der txt.rcs geht aber eindeutig hervor, dass eine Übersetzung in andere Sprachen angedacht war, da man öfter mal auf ein "do not translate" trifft.

Trotzdem finde ich diesen Umstand nicht so schlimm, da meiner Meinung nach eine komplett deutsche Version immer noch mehr Atmosphäre macht wie eine Englische auch wenn man jedes Wort versteht.
 
Wenn du damit fertig bist, kannst du mir dann einen guten 486-er-Emulator empfehlen, damit ich es auch spielen kann, stefgol?


Cherubion
 
großes Lob, ich habe Daggerfall aber spiele es net, das liegt nicht an der Grafik sondern einfach daran das ich nicht gut englisch kann und an den einfachsten Quests scheitere.

Ich würde sogar mitmachen wenn ich Ahnung hätte wie, ich würde gerne die Zwischensequenzen beuntertiteln!
 
Um Dich angesichts der traurigen Resonanz etwas aufzumuntern, hier nochmal:

Bitte bleibe unbedingt dran und erstelle diese Übersetzung. Ich habe mir Daggerfall grade gekauft und wäre äußerst interessiert an einer Eindeutschung.
 
großes Lob, ich habe Daggerfall aber spiele es net, das liegt nicht an der Grafik sondern einfach daran das ich nicht gut englisch kann und an den einfachsten Quests scheitere.

Ich würde sogar mitmachen wenn ich Ahnung hätte wie, ich würde gerne die Zwischensequenzen beuntertiteln!

Das mit den Untertiteln wär natürlich genial. Ich hab mich damit aber noch nicht auseinander gesetzt. Ich weiss das es tools gibt, mit denen man die Videodateien extrahieren kann. Für mein Verständnis würde es dann auch Sinn machen, dass man mit den selben Tools eben diese Files wieder zurückwandeln kann- also extrahieren-untertitel rein-zurückwandeln

Ob und wie das genau geht müsstest du mal selber schauen.

Editoren gibts hier und hier
 
Um Dich angesichts der traurigen Resonanz etwas aufzumuntern, hier nochmal:

Bitte bleibe unbedingt dran und erstelle diese Übersetzung. Ich habe mir Daggerfall grade gekauft und wäre äußerst interessiert an einer Eindeutschung.

Wenn Du gerade DF zockst, kannst Du auch mithelfen, indem Du nach Fehlern Ausschau hältst. Die Links zu den Files kriegst Du, wenn Du mir ne PM schickst (gilt auch für alle anderen).
Aber sei gewarnt, derzeit ist alles noch wie ein Flickenteppich d.h. mal deutsch mal englisch.
 
Ich würde ja gerne mitarbeiten, aber leider hat stefgol immer noch nicht auf meine PM geantwortet, obwohl ich schon seit 2 Wochen drauf warte! :(
Wenn irgendeiner ihm schon hilft, wäre es nett, wenn er ihm sagen könnte, dass ich gerne mitarbeiten würde.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.