Ressourcen-Icon

Übersetzung Skyrim Immersive Creatures 6.5.2a

ist es möglich auch ganz gezielt einzelne monster / gegner zu löschen, also ohne das mcm menü sondern eben in der esp. wenn mann da eben einfach die gegner raus löscht die einem nicht zusagen, oder gibt das dann script mässig irgendwelche probleme falls die mod dann ja auf quasi sachen zugreifen will die nicht mehr vorhanden sind.
 
hi,
trennen könnte man sie, die müssen ja irgendwie zusammen gekommen sein^^, aber ich glaube das wäre ungefähr so wie eine neue mod erstellen :)
 
Es gab ein Update, das ich verschlafen habe. :oops:

Version v6.5.2a

This is a maintenance release, and as such does not contain much in the way of new features, but mainly contains fixes and rebalances.

- carried forward cell changes from current Unofficial Patches
- adjusted AI settings for Dwarven ambush Centurion LvlNPC
- added proper fix for immortal centurions
- dragon perch marker isFullLOD flags removed to fix compatibility issues with Run For Your Lives
- adjusted SICWERoad Quest Node
- removed some Durzog entries from canyon prey level list and added more animal entries -> rarer Durzog encounter
- changed Durzog death item list (removed boar items)
- adjusted vanilla giant lists -> more vanilla type giants
- ITM record cleaned in the DLC2 esp

Naja, jedenfalls gibt es, sobald Nexus seinen Virenscan abgeschlossen hat, hier wieder eine aktuelle Version der Übersetzung. :)
Die Übersetzung darf auch gerne hier hochgeladen werden.
 
Hallo, :)
vielen Dank für die Übersetzung !! Aber darf ich fragen warum manches noch auf Englisch ist ? Giant z.B. wurde ja mit Riese übersetzt ... aber warum forest, spider etc. nicht ? Auch Dwarven ist nicht in Dwemer übersetzt. Werden diese strings im Spiel nicht angezeigt ?

Gruß !!

http://www.bilderhoster.net/yc355jgy.jpg.html


Edit: Noch 1-2 Tipps was deine Übersetzung verbessern würde, wie ich finde. "Alter Nord - leichte Armschienen (alt)", würde ich mit "Alte Nord Armschienen (Leicht)" übersetzen. Hört sich besser an und sieht auch. Außerdem "Abgetragene Alte Nordrüstung (alt)" in "Alte Abgetragene Nordrüstung", was auch nicht unwichtig ist für die Sortierung der items im Inventar. Das (alt) würde ich generell weglassen und Alte/Alter kann man auch durch Antike .../Antiker ... ersetzen, je nach Geschmack. Im Original von SIC heißt es glaube ich "ancient", was man auch gut mit Uralte .../Uralter ... übersetzen kann. Macht mehr her als einfach nur Alte/Alter, IMO. Wie gesagt nur ein paar Tipps. Ich hab es mir so angepasst. :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Strings die die ID FACT (ich glaub, das steht für faction) oder RACE werden soweit ich weiß nicht im Spiel angezeigt, zumindest wenn die RACE-Strings keine spielbare Rasse bezeichnen. Ich habe das, als ich diese Mod zum ersten Mal übersetzt habe, nicht gewusst und deshalb so gut wie alles eingedeutscht um auf Nummer sicher zu gehen. Ich habe das dann später so gelassen, weil es meines Wissens keine Fehler produziert.

und zu Alter Nord - leichte Armschienen (alt) ....
Das heißt das im Original Ancient Nord Light Gauntlets (Old). Und im SDC sowie in den Vanilla-Strings wird Ancient Nord blabla mit Alter Nordblabla übersetzt, daher werde ich das auch weiterhin so machen. Und wegen dem (alt) ... Da es auch im Original vorkommt würde ich es nicht einfach weglassen. Ich glaube es dient zur Unterscheidung der von Draugr erbeuteten Alten Nordrüstungen und den Alten Nordrüstungen, die vom Spieler angefertigt werden können.

Ich muss zugeben, dass sich das (alt) jetzt wirklich etwas blöd anhört. Ich könnte es daher zu gebraucht ändern.
Dann würde Alter Nord - leichte Armschienen (alt) zu Alte Gebrauchte Nordarmschienen (leicht) ändern.
Dann gibt es noch einen ähnlichen Fall: Ancient Nord Horned Helmet (Old) was ich mit Alter Nord - gehörnter Helm (alt) übersetzt habe. Das würde ich dann auch zu Alter Gebrauchter Nordhelm (gehörnt) ändern.
Und Abgetragene Alte Nordrüstung (alt) zu Alte Gebrauchte Nordrüstung (abgetragen)...

Edit: Ich habe eine überarbeitete Version auf dem Nexus hochgeladen. Es wurden nur die oben diskutierten Einträge bearbeitet (also alles Alter Nordblabla).
 
Zuletzt bearbeitet:
Skyrim Immersive Creatures DV

Ich habe mir Immersive Creatures als EV sowie die deutsche Übersetzung installiert:

EV http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/24913/?
DV http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/31062/?
bzw
DV http://www.scharesoft.de/joomla/index.php?option=com_remository&Itemid=27&func=fileinfo&id=2700

Beides zuerst über den NMM

Die Anforderungen wie SKSE und SkyUI habe ich auch erfüllt. Dragonborn und Dawnguard ist auch mit drauf, über Steam kann man sich gegen den letzten Patch auch nicht wehren :D

Nachdem das ganze zu einem Crash führte auch noch Wyre Bash - dann lief es erst einmal.

Leider nur in englisch.

Da ich las dass der NMM hier teils etwas zickt habe ich die DV noch per Hand installiert.

Leider war's dann immer noch in englisch - nichts von einer Übersetzung zu sehen :eek:

Hat hier jemand Immersive Creatures DV zum Laufen gebracht - oder hat einen generellen Tipp für mich???

Die Ladereinfolge kann's ja nicht sein da die DV-Version einfach drüberkopiert wird. Und Immersive Creatures steht auch ganz unten in der Ladereinfolge - andere Mods können's also auch nicht sein.

Ich bin hier ein wenig ratlos - und möchte wieder "Bären" und "Drachen" lesen können :eek:
 
Zuletzt bearbeitet:
Willkommen im Forum :)

Wenn bereits ein Thread zu einer Mod existiert, kannst du ruhig dein Problem in diesen Thread schreiben, so werden alle Probleme zu einer Mod gesammelt ;)

Zu deinem Problem: Downloade nochmal die DV und kopiere die .esp in deinen Data-Ordner, nur um sicherzugehen, dass es nicht daran liegt.
 
Ich bin nicht "ganz" neu hier - aber mein alter Account war ums Verrecken nicht mehr zu aktivieren da ich zwar zu 98% sicher bin die richtige Mailadresse für die Passwortrücksetzung zu benutzen - aber es ging (u.a. auch wegen der etwas krampfigen Sicherheitsabfrage) dennoch nicht :eek:

Zum Thema: danke für's Verschieben - ich habe die Mod-Vorstellung nicht gefunden - war etwas tief vergraben.

Ich hatte allerdings die DV schon ein zweites mal geladen und eingespielt (eben das 2. mal "per Hand") ... ich versuch's aber doch noch mal ... kostet ja nicht viel Zeit.

Es kann aber nicht sein dass "bestehende" NPCs noch alte Namen tragen (da ich ggf erst die EV ohne die DV am Start hatte - nicht mehr gut nachvollziehbar) - und erst neue Spawns dann deutsche Namen besitzen???
 
Es kann aber nicht sein dass "bestehende" NPCs noch alte Namen tragen (da ich ggf erst die EV ohne die DV am Start hatte - nicht mehr gut nachvollziehbar) - und erst neue Spawns dann deutsche Namen besitzen???
Nein, das kann nicht sein. ;)

Auch von mir erst einmal herzlich willkommen im Forum.

Sei doch bitte mal so lieb, gehe nach [Laufwerkbuchstabe]:\Users (oder Benutzer)\[Benutzername]\AppData\Local\Skyrim, öffne die loadorder.txt mit einem Editor, kopiere den Inhalt und poste ihn uns hier.

Mit mehr Infos lässt es sich dir vielleicht besser helfen. ;)

Gruß
Elandra
 
Wie das halt immer so läuft - man prokelt Ewigkeiten - dann fragt man irgendwann andere - und quasi im gleichen Augenblick hat man's selbst gefunden :D

Ich habe noch einmal sorgfältig per Hand kopiert (das scheint der Nexus Mod Manager echt nicht gut zu können sobald Dateien in Unterordnern liegen ... wie auch?) - und siehe da - mich haben gerade ein paar "Pest-Wölfe" angegriffen (sind aber auch die Pest!)

Also: alles gut :) Danke für die Tipps!
 
(das scheint der Nexus Mod Manager echt nicht gut zu können sobald Dateien in Unterordnern liegen ... wie auch?)
Nein, das hat in deinem Fall nichts damit zu tun (mal davon abgesehen, dass der NMM das sehr wohl kann ;) ).

Wenn englischsprachige Wörter durch eine Mod in deinem Spiel auftauchen, ist das einzig und allein der esp zuzuschulden, denn nur in ihr sind die ID's und deren Namen enthalten.

Ich könnte mir zwei Dinge vorstellen, die schief gelaufen sind:
1. Die Dateinamen des englischen Originals und der deutschen Übersetzung stimmen nicht überein. Damit kann der NMM auch nicht erkennen, dass es sich um die identische Mod handelt.
2. Du hast bei der Kollisionsabfrage des NMM, nachdem dieser bereits eine Version von der Mod entdeckt hat, mit "Nein" weiter gemacht, wodurch die deutsche Version separat nochmal installiert wurde (es dadurch auch zwei esp's in deinem Data-Ordner gab).

Na ja, hast es ja hinbekommen, ne?

Viel Spaß beim Spielen wünscht
Elandra
 
Ich kenne mich mit dem NMM nicht aus, aber in Wrye Bash gibt es die Möglichkeit vor dem Installieren einer Mod auszuwählen, ob und welche .esp's man mitinstallieren möchte. Da kann man einfach den Haken bei der englischen entfernen, so dass nur die deutsche installiert wird.

Ich persönlich gehe folgendermaßen vor, wenn ich Übersetzungen installiere, welche das Original benötigen:
1. Entpacken des Originals und der Übersetzung auf dem Desktop.
2. Kopieren der Übersetzungsdateien zu den Originaldateien (Überschreibungsabfrage bestätigen).
3. Packen des Ordners mit den Originaldateien und den Übersetzungsdateien.
4. Dieses neu erstellte Archiv über einen Mod Manager installieren.

So kannst du immer ganz sicher sein, dass die Übersetzung korrekt installiert wird. Außerdem wird dein Modordner übersichtlicher, da du statt des Originals und der Übersetzung nur noch ein Archiv hast.