Release Deutsche Weltkarte von Skyrim

ChrisTobiS

Abenteurer
Ihr habt in The Elder Scrolls V: Skyrim sicher schon an den verschiedensten Stellen Karten gefunden, die die Provinz Himmelsrand darstellen. Dabei ist euch bestimmt auch aufgefallen, dass die Karte zum Einen auf Grund ihrer niedrigen Auflösung schlecht bis garnicht lesbar war und alle Orte noch auf englisch eingetragen waren.
RTEmagicC_German_Worldmap_HD.jpg.jpg

Diesem Problem wurde sich nun angenommen: Alle Himmelsrandkarten im Spiel werden durch hochauflösende 2048x2048 Pixel große Weltkarten ersetzt und ins deutsche übersetzt. Die bisherigen Karten hatten nur eine Auflösung von 512x512 Pixeln.
 

Anhänge

  • feuerbrand.jpg
    feuerbrand.jpg
    144,6 KB · Aufrufe: 721
  • honigbrau.jpg
    honigbrau.jpg
    71,9 KB · Aufrufe: 912
  • schwarzdorn.jpg
    schwarzdorn.jpg
    59,4 KB · Aufrufe: 854
  • wurzwein.jpg
    wurzwein.jpg
    77,6 KB · Aufrufe: 613
  • haraldvn.jpg
    haraldvn.jpg
    131,5 KB · Aufrufe: 636
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Die zerrissene Variante gefällt mir sehr gut - aber jetzt stellt sich mir die Frage: warum German Worldmap? Warum before / after? Das klingt alles so...germanophob. ;)

Ernsthaft: tolle Texturen sind das geworden, vielen Dank dafür!
 
Der Thread wurde umgestaltet zu einem Sammelthread meiner German HD Mods und um folgende Texturmods erweitert:

German Mead and Wine

Diese Texturmod übersetzt alle Metflaschen, Weinflaschen und die Feuerbrandwein-Kiste ins Deutsche.
Die Met-Texturen wurden außerdem durch hoher auflösende (256x512 Pixel, vorher 128x256 Pixel) ersetzt und bunt angemalt :). Die Wein-Texturen waren ok, also hab ich diese nicht weiter verbessert.

Übersetzt wurden: Schwarz-Dorn Met, Honigbräu Met, San's Würzwein und die Feuerbrandwein-Kiste.

Downloads:

Scharesoft.de
Skyrim Nexus


German Kingstones HD


Was diese Mod macht:
Die Königssteine in Windhelm, von Olaf, Harald und Wulfharth, an den Wänden vor dem Palast der Könige, werden durch hochauflösende (2048x2048 Pixel) in deutscher Sprache übersetzt.
Leider konnten einige Teile der Texte nicht entziffert werden, da die Originaltextur dermaßen schlecht lesbar ist. Daher ist dies eher eine Art Beta-Version bis es jemand schafft den vollen Text zu entziffern.

Downloads:
Skyrim Nexus



(Screens gibts oben ;) )
 
Vielen lieben Dank dafür. :)

Wenn ich etwas anregen dürfte: es gibt noch die Kisten der Ost-Kaiserlichen Handelskompanie und die 5 Gebote der Dunklen Bruderschaft, die eine Übersetzung gebrauchen könnten. Und ein Genetiv ohne Deppenapostroph im Glühwein würde mir noch besser gefallen... ;)
 
  • Like
Reaktionen: ChrisTobiS
Jo den Apostroph kann ich schnell entfernen und dann morgen neu hochladen. Ost-Kaiserliche wird aufwändiger, mal schauen wann ich Zeit dafür finde. Die 5 Gebote hab ich grad gar kein Bild von im Kopf...stand da überhaupt was drauf?^^ Werd ich die Tage mal raussuchen und wenn ichs schaffe eindeutschen.
Wars das dann schon an englischen Texturen? Wenn noch welche gefunden werden die übersetzt werden müssen immer melden :)
 
Jo den Apostroph kann ich schnell entfernen und dann morgen neu hochladen. Ost-Kaiserliche wird aufwändiger, mal schauen wann ich Zeit dafür finde.
Wäre großartig. ^__^

Die 5 Gebote hab ich grad gar kein Bild von im Kopf...stand da überhaupt was drauf?^^ Werd ich die Tage mal raussuchen und wenn ichs schaffe eindeutschen.

Ich hab dir mal ein einen schnellen Screenshot dazu hochgeladen. Die Gebote müssten eigentlich dieselben wie in Oblivion sein.

Wars das dann schon an englischen Texturen? Wenn noch welche gefunden werden die übersetzt werden müssen immer melden :)
Wenn ich noch was finde, meld ich's. :)
 
  • Like
Reaktionen: ChrisTobiS
Vielen Dank!! :) Welche Variante der Weltkarte ist denn in der Sammlung enthalten? Nach den Bildern auf TesNexus ("nur") die zerrissene Variante, stimmts? Aber die hat mir eh mehr zugesagt ;)
 
Besonders die Kisten der Handelsgesellschaft sind hervorragend geworden. Die Gebote gefallen mir auch, obwohl ich statt "Grundsätze" eben "Gebote" vorgezogen hätte. Auf jeden Fall danke. :)

Ist in der Sammlung eigentlich der Apostroph draußen?
 
Es ist die zerrissene Version vorhanden, die entspricht eher dem Original und kommt auch besser an ;)

Ich könnts nach Weihnachten nochmal zu Gebote umändern hört sich wohl doch besser an, war mir da nicht so sicher. Nu ersma Weihnachtspause vom Texturieren :D Danach kommt wohl nochmal eine neue Version raus, vielleicht ist bis dahin ja auch der Text auf den Tafeln entziffert.

Ja den Apostroph hab ich entfernt.
 
Ich danke dir. :)

Außerdem hab ich noch was gefunden, ein weiteres Getränk: Schwarz-Dorn-Bräu.



Ich weiß jetzt nicht, ob das dasselbe Mesh bzw Textur benuntzt wie der Met.
 
Zuletzt bearbeitet:
Schöne Mod, aber vielleicht magst du einem Unwissenden ja erklären warum deine Mod einen Englischen Namen hat, obwohl dies ein deutsches Forum ist und deine Mod englische Texturen in deutsche übersetzt ??
 
@Trr Kah: Hast du meine Mod noch nicht installiert? Dann würdest das wissen :p Alle Metsorten benutzen ein-und-dieselbe Textur.

@Amal: Weil ich die Mod zuerst bei Skyrim Nexus hochgeladen habe und das ist eine internationale Seite, da fand ich einen englischen Namen angebrachter, gibt sicher viele die mit deutsch nichts anfangen können. So wissen auch die englischsprachigen Leute das es eine deutsche/"german" Mod ist.
 
Überzeugt mich nicht...Schon mal daran gedacht, dass die neuen Texturen zum Teil gar nicht auf so ein kleines "Etikett" passen???
Auch die Weltkarte und der Grabstein...damit sieht Skyrim ja schlechter aus als vorher!

Wenn schon Textur"verbesserungen", dann Richtige!
 
Ersteinmal danke ich für die Modifikation.
Du schreibst jedoch außer "...Straßenschilder und Laden/Kneipenschilder, da es diese bereits gibt...".
Nur wo finde ich diese denn? Habe nur zwei verschiedene Plugins für die Wegweiser gefunden, da weiß ich auch noch nicht welches ich nehmen soll.
Es wäre doch schön wenn wirklich alle Mods die Übersetzungen von Texturen betreffen hier enthalten wären.

MfG