Hallo zusammen,
vielleicht könnte sich einer der Moderatoren um eine kleine Überarbeitung des Startposts kümmern.
Von meiner Seite gibts folgendes:
Dynavision ist zwar fertig, ich habe Gopher in der Zwischenzeit aber noch nicht wieder angeschrieben (damals ja nicht erreicht, auch über MGE iwie nicht). Werde ihn nochmal anschreiben, wenn BetterQuestObjectives durch ist.
Imaginator ist bereits lange fertig und von MGE auch hochgeladen. Er hat nur seit v1c kein Update mehr gemacht (werkelt ja eher an CivilWars), deswegen ist es da etwas still.
Von Crimson Tide gibt es bereits eine deutsche Übersetzung (nicht von mir, kam aber wohl kurz nachdem ich anfangen wollte).
Weiterhin habe ich mir ein wenig Gedanken gemacht, wie vllt noch eine besser Struktur in das Ganze kommen könnte. Aus meinen BG-Zeiten kenne ich die ungefähre Angabe des Umfangs einer Mod-Übersetzung. Das dient in erster Linie eben dazu, Anhaltspunkte zu geben, sodass Neulinge eher mit kleineren Mods einsteigen können, wobei richtig große Arbeiten eher mit mehreren Usern zusammen angegangen werden.
Das fiel mir im Übrigen insbesondere im Zusammenhang mit
Interesting NPCs auf. Ich liebäugle ja schon länger mit einer eventuellen Übersetzung nach BQO, ABER wenn ich den Umfang von 100.000 Wörtern annehme, sind das fast 150 klein geschriebene Seiten (Calibri, Schriftgröße 11, Standard-Seitenlayout). Das wäre für einen alleine wohl nahe an der Unmöglichkeit bzw würde so mind ein Jahr dauern,
vor allem, da das ja alles komplett neue Dialoge sind. Könnte man den gesetzt dem Fall, dass mehrere daran arbeiten würden, die Strings überhaupt "mergen"? In BG ging das über .tras (also einfach Dateien, die später in die Mods geladen wurden), wenn aber die Strings wie hier alle in der esp sind, hab ich keine Ahnung.
Auch denke ich darüber nach, einen neuen aktualisierten Thread bezüglich der Übersetzungen zu eröffnen, allerdings nur, wenn das für euch sinnvoll erscheint.
Gruß Mengaron