Mod-Liste Aktuelle Übersetzungsprojekte und Wünsche

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
[...] Bezüglich Dynavision (das aber eher von Gopher betreut wird) habe ich aber nach wie vor keine Rückmeldung bezüglich einer Übersetzung. Weder positiv noch negativ... von daher siehts wohl eher mau aus.
Das kann schon mal dauern, ist auch meine Erfahrung.

Gibt genügend Gründe, warum jemand noch nicht geantwortet hat, die sind bestimmt jedem bekannt.

Also einfach noch mal 'ne Kanne Tee aufbrühen und ein bisschen warten.

Allerdings: Nach zwei Wochen kann man anfangen zu überlegen, ob man nicht mal eine höfliche Erinnerung verfasst. :)
 
@Elandra

Schon richtig, ich verstehe es ja nur zu gut, wenn jemand (auch längere Zeit) nicht antworten kann. MGE hat ihn ja auch inzwischen wohl nochmal selbst angeschrieben, eine Antwort gibts aber dennoch nicht.


Naja, jedenfalls habe ich mir Mighty Dragons 2 übersetzt (naja, eig nur Vanilla-Texte, von daher^^). Habe auch bereits die Erlaubnis, das auf Nexus extra hochzuladen - für Scharesoft klär ichs noch.
Werde mir dann danach wohl mal Crimson Tide vornehmen.

PS: Was mir gerade als Gedanke kam - sollten wir vielleicht im Startpost eine Kategorie von Mods einfügen, bei denen man den Autor iwie nicht erreichen kann bzw keine Antwort bekommt? Das wäre neben Dynavision im Moment ja wohl auch bei Midas der Fall.

Gruß Mengaron
 
Darf ich kurz fragen, was genau du da übersetzt hast? Die Versionsnummer ist ja schon ein bissl älter und das Original besteht ja eigentlich auch aus drei Dateien...

PS: Und eigentlich gehört das in einen Mod-Vorstellungs-Thread...
 
Das steht doch eigentlich im Post, was übersetzt wurde. Ich bin derjenige der um eine Übersetzung gebeten hat. Und die anderen Zusätze interessieren mich nicht wirklich. Mir ging es einfach nur darum meinen Begleiter als Lasttier zu mißbrauchen und da muss nun mal das Begleiterinventar leer sein. Mit TCG ist das möglich. Durch TCG wurden meines Erachtens einige Begleiternamen wieder englisch und auch einige der ersten Aufenthaltsorte von Begleitern, falls du das wissen wolltest.

Ach, danke schön für die Übersetzung. ;)
 
Nein, ich habe die Version nur 0.9 genannt weil es möglich ist das in der Übersetzung irgendwas noch nicht perfekt ist.
Um Verwirrung zu vermeiden habe ich die Version jetzt aber auf 1.3c geändert, so wie das Original.
Und ich kann natürlich noch ein Post im Vorstellungstreath erstellen.
Habe es nur auch hier gepostet, damit es im ersten posten aus der Liste genommen werden kann.
Und es ist nur eine esp weil nur dort der zu übersetzende Text enthalten ist.
Die anderen Daten muss man vom Original nehmen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe jetzt mal für mich Deadly Dragons 3.1.4 übersetzt. Werd mal testen ob alles funktioniert und wenn ich die Erlaubnis hab, auch hochladen.

Die aktuelle Version 3.2.0 macht mir momentan noch ein wenig Probleme, aber das macht nichts, da sich die beiden Versionen eh kaum unterscheiden.
 
Ultimate Follower Overhaul (Deutsch)

Wenn ich verkehrt sein sollte dann sorry vorweg.
Hab gerade auf Nexus das eentdeckt:
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=14037

Nennt sich UFO-Ultimate Follower Overhaul.
Und das verändert das Verhalten der Begleiter, sie können Erfahrungspunkte erhalten
und man kann seinen Begleiter nach seinen Wünschen erstellen.
Genau das was man wirklich in Skyrim brauch, wegen der dümmlichen KI.

Gibt es ne Möglichkeit das zu übersetzen oder gibt es sowas ähnliches?
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.