Mod-Liste Aktuelle Übersetzungsprojekte und Wünsche

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
"Sent Today, 03:29 PM
Howdy,
No, you do not have permission to make a translation, or to upload it anywhere. Please read my description page."

Ich hab mir mal die Beschreibung zu seinem MOD durchgelesen. Er verbietet zwar jede Änderung seiner Mod und auch einen Upload seiner Mod, allerdings erlaubt er explizit das entwerfen von Mods, die auf sein Projekt aufbauen:
(Zitat) "If you feel a particular item is perfect for your mod, you can always make your mod dependent on Bob's." (Zitat Ende)

=> Wenn man nun eine eigenständige Mod entwirft, die "zufällig" auch ein paar der Texte übersetzt und die Orginalmod unverändert bleibt, sollte das doch eigentlich legitim sein oder nicht?
 
Ja, prinzipiell hast du Recht, dass er sich damit selbst eine Grube geschaufelt hat.

Andererseits respektiere ich sein Verbot, was auch immer er dagegen hat.

Ich habe es anders gemacht: Ich habe mir das mit dem Egg-Translator übersetzt und spiele es für mich allein, denn was ich auf meinem PC mache, ist ganz allein meine Sache. ;)

Wenn du also in den Genuss der Mod kommen möchtest, übersetze sie dir selbst - ist mit dem Egg-Translator pipi-einfach! ;)

Edit: Der Egg-Translator ist gar nicht so gut, wie ich gerade heute selbst erfahren musste, denn er ist für Oblivion/FO3 optimiert und funktioniert mit Skyrim-esp's nur bedingt. Besser ist dieses Tool: TESVSnip-Translator-Helper. ;)
 
Zuletzt bearbeitet:
Ja, prinzipiell hast du Recht, dass er sich damit selbst eine Grube geschaufelt hat.

Offtopic:

In keinster Weise. Die meisten Skyrim Spieler sprechen seine Sprache ;) . Und dass er was dagegen hat, dass sein PI ausserhalb von Skyrim Nexus gehostet wird, ist nachvollziehbar. Ich möchte das bei meinen Mods auch nicht mehr. Ist leichter so den Überblick zu behalten.
 
So wie ich ihn in seinen Kommentaren verstehe, hält er seinen Mod per se für international denn er hat versucht, all seinen Gegenständen "regionale" Namen zu geben, also Waffen aus dt. Landen dt. Namen, Waffen aus engl. Landen engl. Namen usw. Deswegen weigert er sich auch Übersetzungen für seine Mod zuzulassen.
Dass das nicht von jedem erwünscht ist (und seine "Übersetzungen" zum Teil verbesserungswürdig sind...) steht dabei auf einem anderen Blatt.
 
In der Tat, damit "rühmt" er sich, international zu sein. Die Idee ist ja auch nicht falsch, nur 1. gefällt sie nicht jedem und 2. sollte man dann auch mal ein Wörterbuch oder ähnliches verwenden, um dem eigenen Anspruch gerecht zu werden. So wird dann aus "Bidenhänder" auch nicht so ein bescheuertes Wort wie "Baedenhander". ;)
 
Der Autor erlaubt zwar nicht das direkte Editieren seiner Mod, aber man könnte einen Übersetzungspatch erstellen, der in Abhängigkeit des Originalplugins geladen wird.
In der Permission steht zwar, dass dies erlaubt ist, falls ihr das tut, solltet ihr aber vielleicht trotzdem vorher nochmal nachfragen. Der Autor scheint mir etwas stur zu sein. ^^

Hab die Mod zwar selber nicht getestet, aber wenn ich mir die Bilder so ansehe, kann ich überhaupt nicht verstehen, wie der Modder behaupten kann, dass diese Mod keiner Übersetzung bedarf. :huh:
Man könnte glatt meinen, dass er solche Wörter wie "Baedenhander Schild", "Landsknecht Hat", "Schlager" und "Zweihander", nur eingebaut hat, um die deutschen Übersetzer zu ärgern. :-D
 
Du sprichst mir von der Seele, PlanB.

Was meinst du, warum ich beim Autor angefragt hatte, eine Übersetzung veröffentlichen zu dürfen? ;)

Na ja, wie weiter oben erwähnt: Ich habe das Ding für mich übersetzt, ist ja auch nicht sonderlich schwer mit den zur Verfügung stehenden Tools, ne? :D

Edit1:
Meine Lieblingsschwerter aus Oblivion sind wieder da: Nicos Gift.

Sind zwar nur drei Waffen und auch in der esp sind nur drei Begriffe zu übersetzen, habe aber trotzdem mal angefragt, ob ich eine deutsche Fassung hochladen darf.

Edit2:
Ich habe den Autor der Mod Phils Textures Standalone um Erlaubnis zur Übersetzung gebeten.

zu Edit1:
Nicoroshi
Today, 12:35 AM
Elandra,
Permissions to convert Nicos Gift into German are granted so long as my wish to keep these models specific to 'Nicos Gift' is included in the German readthis file, as well the original readthis.
These models, and textures are to stay specific to Nicos Gift in Skyrim but direct conversion of my mod into another language is granted.
 
Zuletzt bearbeitet:
Das wäre auch eine hervorragende Mod:Horses for Follower http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=11193 Im Moment nutze ich Mounted Follower (http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=12175). Die funktioniert soweit recht ordentlich, da bei mir aber die Pferde durch BetterHorses nicht unsterblich sind (von mir so gewünscht), kann auch das Begleiterpferd sterben und die Pferdeleiche wird jedesmal mit gespawnt, wenn man das Pferd ruft. Bei dieser Mod Horses for Follower kann man Begleiterpferde kaufen und falls es dann sterben sollte, kann man sicher eins neu erwerben. Diese Mod finde ich auch sehr gut, Ask Follower Skills ( http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=10675 ) Sie erlaubt es die Fertigkeiten der Begleiter abzufragen. Mich wundert es bloß, dass das Verhalten der Begleiter häufig von den Skills abweicht.
 
Zuletzt bearbeitet:
[Übersetzungswunsch] Better Quest Objectives

Ich würde mir eine Übersetzung von Better Quest Objectives wünschen. Die Mod sorgt dafür, dass Questbeschreibungen ausführlicher werden, so dass man sein Ziel auch ohne Questmarker finden kann. Da ich selber eher wenige Quests gemacht habe, wären das natürlich ziemlich viele Spoiler für mich, vielleicht erbarmt sich jemand.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.