Nichts für Ungut, was die Übersetzungen angeht, aber könnte das wohl jemand machen, der der deutschen Sprache mächtig ist? Ich kann mir denken, daß das eine Menge Mühe macht, die PI's zu übersetzen, aber kann man sich denn dann nicht auch noch die Zeit nehmen, das Ganze noch mal Korrektur zu lesen? Ich habe die hier angepriesenen Übersetzungen gestern in mühevoller Arbeit in die PI's integriert, und mir ist beim anschließenden Spielen schlecht geworden, als sich mir diese Horden von Rechtschreibfehlern entgegen stürzten. Und daß die Texte offensichtlich wortwörtlich mit einem Übersetzungsprogramm "übersetzt" wurden, setzt dem Ganzen noch die Krone auf. Täte das denn weh, wenn man die Sätze dann noch mal sinngemäß umschreiben würde? Sorry, aber ihr habt euch viel Arbeit gemacht, nur um hinterher eine noch schlechter verständliche Version als die Englische zu schaffen. Pisa rulez!