Release Vollst. Übersetzungsreferenzen für offizielle PIs

nONatee

Fremdländer
Hi Leute,

schon länger hat mich die Unvollständigkeit der allgemein kursierenden Übersetzungsleitfäden für die offiziellen PIs gestört. Darum hab ich für jedes der offiziellen PIs eine komplette Referenz geschrieben und alle (!) Übersetzungen auch nochmals (teilweise stark) überarbeitet. Alle Angaben halten sich streng an die Vorgaben aus Singlers Übersetzungs-Mod, sodass es zu keinerlei 'Konflikten' kommen sollte.

Diese Textdateien enthalten also die vollständigen Übersetzungs-Referenzen für die ersten drei der bisher erschienenen offiziellen PlugIns von Bethesda.
Gelistet (und übersetzt!!!) sind nun nicht mehr bloß Bücher und Journal-/Dialogtexte, sondern alle zu übersetzenden Elemente, wie Cellnames, Mapmarker, Statics, Creatures, Activators usw. -> eben alles was benötigt wird, damit die PIs komplett deutsch laufen.

Obwohl es, denk ich, allgemein bekannt sein sollte, mach ich hiermit nochmal explizit darauf aufmerksam, dass Änderungen an den offiziellen PIs nur denjenigen erlaubt sind, die diese auch rechtmäßig erworben haben und die diese Änderungen lediglich für den Eigengebrauch vornehmen (keine Weitergabe, Veröffentlichung etc.)


Zum Download:

DLCHorseArmor - Übersetzungsreferenzen (von nONatee)

DLCOrrery - Übersetzungsreferenzen (von nONatee)

DLCFrostcrag - Übersetzungsreferenzen (von nONatee)

The Thieves Den - Übersetzungsreferenzen (von Scharesoft)


Obwohl alles ausführlich getestet wurde, übernehme ich natürlich keinerlei Garantie dafür, dass nicht trotzdem irgendwo etwas übersehen wurde. Solltet ihr also noch etwas entdecken, dann tut dies bitte hier kund.
Solltet ihr Probleme beim übersetzen der PIs, oder allgemein im Umgang mit dem CS haben, dann findet ihr in diesem Thread ebenfalls Hilfestellungen und eine (hoffentlich!) hilfreiche Kurzanleitung.

Natürlich sind auch Anregungen jedweder Art immer willkommen.

Grüße und viel Spaß beim Übersetzen,

nONatee..

HIER gehts zum Original-Thread auf GlobalGameport.de mit Kurzanleitung und Hilfe zu diversen Problem(ch)en:

http://www.globalgameport.de/wbb2/thread.php?threadid=1625
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
  • Like
Reaktionen: Playkid
Gibts probleme, Zb dass meine Gegenstände im Turm verschwinden wenn ich die esp einfach ersetz?
 
@fear: Das sind keine esp, nur Textdateien. Eben Referenzen...

@nONatee: ...aber da endet mein Wissen auch.

Nach einem kurzen Blick in die Datei würde ich annehmen, dass ich die nicht über die "Import: Names" Funktion vom TES4-Editor nutzen kann, oder?

Das hieße alles manuell zu übersetzen. :eek:

PS: Eine kurze Anleitung wäre echt Klasse. Ich weiß z.B. nicht, wie ich im TES4-Editor an die Scripts gelange um sie zu übersetzen. :)

PPS: Ok, die Skripts hab ich jetzt gefunden, Zeit für ein wenig Kritik *g*:

- Eines der Pferde ist nur mit "Euer Pferd Rotfuchs" deklariert

- Books --> ich bräuchte die englischen Buchtitel, also wie sie in der Liste heißen. Sonst such ich mich ja tot!
 
Deswegen steht ja auch, dass man schon etwas mit dem Editor vertraut sein sollte ;) Bald wird von Playkid auch ein FAQ zum CS erscheinen, woran sich dann bei solchen Sachen auch gerichtet werden kann.

Und deien Kritikpunkte kann ich nur zustimmen ;)
 
Kann mir jemand mal kurz helfen: Ich finde partout das Buch "HorseArmorPlans" nicht. Wenn ich auf "Find Text" gehe, findet er es auch:

BOOK Form 'DLCHorseArmorPlans' (0100116C6)

Aber in der Book-Liste kann ich es nicht finden, menno. :roll:



PS: Sooo, habe es tatsächlich geschafft, das komplette DLCHorseArmor-Plugin (inkl. Slof's Pferdetexturen) zu übersetzen.

"Komplett? Nein, ein kleines rebellisches Buch an der Küste leistet noch immer Widerstand..." :-D

Ich kann dieses dämliche Buch "HorseArmorPlans" echt nicht finden, was für eine Schande. *g*



PPS: Sieg! Das abtrünige Buch wurde aufgespürt und überwältigt. In dem Sinne: Dank an nONatee für seine Referenz!
Und ganz nebenbei hab ich noch was gelernt, im Editor :).
 
Und ich bin im Moment dabei, genau sowas für das neue Plugin "The Thieves Den" zu erstellen :)
 
Also ich benötige Leute, die für mich ein paar Bücher übersetzen... dazu hab ich im Moment leider keine Zeit.
 
Sorry für meine späte Meldung hier, war leider bis jetzt extremst im Stress.
Aber zur Sache.

GODzilla schrieb:
Zeit für ein wenig Kritik *g*:

- Eines der Pferde ist nur mit "Euer Pferd Rotfuchs" deklariert

Die übersetzen Namen der Pferde halten sich streng an die, die in Singlers Übersetzungs-PI verwendet werden, um 100%ige Übereinstimmung zu gewährleisten (seht nach, wenn ihr wollt).
Wer dieses PI nicht nutzt (gibts da jemanden?) oder sich an den Namen stört kann natürlich ganz nach seiner Fasson übersetzen. Das is ja grad das schöne am selber übersetzen. :p
 
nONatee schrieb:
Sorry für meine späte Meldung hier, war leider bis jetzt extremst im Stress.
Aber zur Sache.

GODzilla schrieb:
Zeit für ein wenig Kritik *g*:

- Eines der Pferde ist nur mit "Euer Pferd Rotfuchs" deklariert

Die übersetzen Namen der Pferde halten sich streng an die, die in Singlers Übersetzungs-PI verwendet werden, um 100%ige Übereinstimmung zu gewährleisten (seht nach, wenn ihr wollt).
Wer dieses PI nicht nutzt (gibts da jemanden?) oder sich an den Namen stört kann natürlich ganz nach seiner Fasson übersetzen. Das is ja grad das schöne am selber übersetzen. :p

Du hast natürlich Recht, allerdings ist das natürlich ein offensichtlicher Fehler, der Singler da unterlaufen ist. Er hat einfach vergessen, diesem Pferd einen Namen zu geben.

Und ja, das schöne daran ist, dass man selbst übersetzen kann. Ich hab mir eh schon vor Urzeiten eigene Namen ausgedacht (teilweise, den Rest habe ich von Singler übernommen *g*). :)
 
Nun ist von mir die fast vollständige Übersetzungsanleitung zu The Thieves Den erschienen: Hier Klicken :-D

Es fehlen zur Zeit nur noch die Übersetzung der Bücher.
 
Scharesoft schrieb:
Nun ist von mir die fast vollständige Übersetzungsanleitung zu The Thieves Den erschienen: Hier Klicken :-D

Es fehlen zur Zeit nur noch die Übersetzung der Bücher.

*Chälärm Chälarm*

Falscher Link, bzw. du hast die falsche Referenz unter dem Link hochgeladen. Es ist die Orrery-Referenz. :wink:
 
Boah, also manchmal fragt man sich, wie man das finden soll...

Misc: Schachtel mit magischen Öl-Lichtern

Ja, alles klar. :eek:

Kann mir da jemand weiterhelfen?

/edit: Es handelt sich um die Frostcrag-Referenz...
 
Also ich habe extra meien Anleitugn so gemacht, dass immer die ID vorsteht. Das scheint er nicht getan zu haben... Um solche Objekte zu finden, kannst du einfach im esp-Auswahlfenster auf die gewollte esp und dann auf Details klicken. Dort siehst du alles, was geändert wird.

So hab ich jetzt mal eben die benötigte ID herausgefunden: FrostcragMagetallowCandle