Suchergebnisse

  1. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Done. (Sorry für die verzögerung, ich hab ewig kein Skyrim mehr gespielt, hatte viel irl zu tun.) Das ist normal, les dir am besten die Readme durch. Schmieden erfordert auch, dass dein Charakterlevel hoch genug ist. Das ist eine Balancing Entscheidung vom Modautor. Wenn dir das nicht gefällt...
  2. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Also im Gesamtpaket ist alles drin außer der Kompatibilitätspatch für Dawnguard, der seperat auf der ersten Seite zu finden ist. Die Kompatibilitätspatches mit anderen Mods sind in der Regel für ACE-Archery, weil es dort zwei unterschiedliche Arten von Bögen gibt. Mit diesen...
  3. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Naja, ich könnte schon ein paar Kompatibilitätspatches übersetzen. Aber dir muss klar sein, dass in diesen Patches die gesamte Mod enthalten ist d.h. muss es auch im gesamten Übersetzt werden. Da ist es mir zu viel Arbeit das für alle Komp.Patches zu machen. Wenn du mir aber die Übersetzungen...
  4. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Ich hab mal den offiziellen ACE - Dawnguard Beta Patch übersetzt und hochgeladen. Einfach über die alte esp drüberkopieren. Download Original ist von hier
  5. mr.greywater

    Übersetzung Extensible Follower Framework

    Ich kenne ein paar Möglichkeiten, wie deine Probleme entstanden sein können. Versuche folgendes: - Entlasse alle deine Begleiter, wenn nötig auf sie draufklicken und folgendes eingeben: removefromfaction 5C84E removefromfaction 5C84C removefromfaction BD738 - speichere das spiel und deaktiviere...
  6. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Um genau zu sein ist es aber kein Zauber sondern ein Schrei. Also nicht versuchen das Menü wie einen Zauber einer Hand zuzuweisen, sondern die Taste für Drachenschreie benutzen. Ich sag das nur noch mal, weil das im englischen Kommentarbereich auch schon für einige Verwirrung gesorgt hat...
  7. mr.greywater

    Release Locational Damage

    Ich habe eine Bitte Kahmul... Könntest du versuchen die ausgeworfenen Fehler zu reduzieren? Ich meine, meine Papyrus Log Dateien werden ziemlich unübersichtlich weil sie beinahe nur noch Exceptions deines Scripts beinhalten :P Bsp: [07/21/2012 - 08:07:13PM] warning: Assigning None to a...
  8. mr.greywater

    Übersetzung Extensible Follower Framework

    Ich weiß nicht wieso, aber sobald ich die orignalmod mit deiner Übersetzung überschreibe funktionieren viele Dinge nicht mehr. Die Begleiternamen werden nicht mehr angezeigt, die Namen der Plugins werden nicht mehr angezeigt, ich habe eine "Legende" in den Menüs, ich kann die Begleiter nicht...
  9. mr.greywater

    Übersetzung Immersive Armors DV

    Ein paar Begriffe scheinen nicht übersetzt zu sein: "Sons of Skyrim Boots (NB)" und "Einherjar Boots (NB)" PS.: Was heißt eigentlich NB?
  10. mr.greywater

    Übersetzung Sounds of Skyrim - Ein atmosphärischeres Himmelsrand

    Die Mod sollte in der aktuellen Version deinstalliert werden, da sogenanntes "savegame bloating" auftreten kann. Aus diesem Grund sind die original mods in skyrim nexus ausgeblendet worden. Weiteres findet ihr unter diesen Links...
  11. mr.greywater

    ACE - Skills Overhaul 12a

    ACE ist eine Kollektion aus einer Reihe von Mods, die verschiedene Aspekte von Skyrim verbessern. Zum einen werden die Fertigkeiten überarbeitet, was das Leveln interessanter macht, zum anderen werden viele Aspekte des Kampfsystems überholt, was dazu führt, dass man sich mit höherem Level...
  12. mr.greywater

    Release Locational Damage

    Könntest du noch eine deutsche Version machen? Sonst könnte ich die Mod auch selbst übersetzen, aber ohne die Source der Skripte bin ich mir nicht sicher ob das überhaupt vollständig machbar wäre... Und natürlich bräuchte ich dann noch deine Einwilligung... Auf jeden Fall wäre eine deutsche...
  13. mr.greywater

    Release Locational Damage

    Naja, ich hab die 0.71b mit ACE bisher immer ohne Probleme nutzen können... Und auf die neue Version freue ich mich jetzt schon so lange wie sie angekündigt war. Danke Kahmul.
  14. mr.greywater

    Aktuelle Übersetzungswünsche und Projekte

    "BYOG - Balance Your Own Game" ist von mir übersetzt worden. Ist ein Bestandteil vom ACE - Overhaul, zufinden http://forum.scharesoft.de/showthread.php?44994-ACE-Skills-Overhaul&p=932298&viewfull=1#post932298
  15. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Es gibt nur ein Script das übersetzt wurde und das ist in der "ACE - BYOG.bsa". Aber es ist nicht unbedingt nötig das erneut zu entpacken, da es nur marginale Änderungen sind. Die anderen angesprochenen Punkte sind mir sofort selbst aufgefallen, als ich endlich mal Zeit hatte das Spiel zu...
  16. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Das funktioniert schon. Aber da einige Fertigkeiten hinzugefügt werden und andere verändert werden, kann es sein, dass du nicht mehr so stark bist und möglicherweise noch ein bisschen leveln musst um beispielsweise wieder Drachenrüstungen herzustellen... Auf jeden Fall empfehle ich eine...
  17. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    --> Verzauberungen von einem Gegenstand sollte ansich korrekt sein, ich überleg mir ob ich das ändere. --> Hier wollte ich Platz sparen, wenn da aber Platz sein sollte ändere ich das. -->Nochmal: Das muss ich mir im Spiel angucken, dann verbessere ich das. --> Das ist korrekt übersetzt. Ich...
  18. mr.greywater

    Übersetzung ACE - Skills Overhaul

    Danke für den Hinweis. Ich habe es verbessert. Ich muss die ganze Mod noch einmal durchgehen, ich habe alles übersetzt ohne die Mod getestet zu haben und die Zusammenhänge zu kennen, weswegen die Übersetzungen in ein paar Fällen eigenartig klingen können. Auch bin ich mir noch nicht ganz sicher...
  19. mr.greywater

    [Sammelthread] Hilfe bei Wortübersetzungen

    Der Buff gilt in meinem Fall als eine Art Gegenteil zu "penalty". Das wird als Nachricht oben links in Skyrim angezeigt. Der Kontext ist eher Effekte und nicht Zauber. Zum Beispiel : Penalty - Slower Movement (Heavy Armor) Buff - Faster Movement (Clothes) Ich denk´ ich nehm´ wohl Vor- bzw...
  20. mr.greywater

    [Sammelthread] Hilfe bei Wortübersetzungen

    Mich würde interessieren wie ihr "Buff" übersetzen würdet. "Stärkungszauber" oder "Vorteil" wären möglich, sind aber nicht optimal. Hat da jemand Vorschläge?