Benutzer:Killfetzer/Spielplatz: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 96: Zeile 96:
*û( - zweiter Tabstopp (hex: FB 28)
*û( - zweiter Tabstopp (hex: FB 28)
*ÿ - Trennzeichen zwischen Antwortmöglichkeiten (hex: FF). Wird nicht mit exportiert, muss also wahrscheinlich per Hand eingepflegt werden. Beispiel im Eintrag 256 müsste die Datei so gespeichert werden, damit sie (hoffentlich) wieder korrekt importiert wird: ''Someone calls out, "Come in."'''ÿ'''You hear, "Welcome!"''
*ÿ - Trennzeichen zwischen Antwortmöglichkeiten (hex: FF). Wird nicht mit exportiert, muss also wahrscheinlich per Hand eingepflegt werden. Beispiel im Eintrag 256 müsste die Datei so gespeichert werden, damit sie (hoffentlich) wieder korrekt importiert wird: ''Someone calls out, "Come in."'''ÿ'''You hear, "Welcome!"''
==Sprache der Drachen==
Die '''Sprache der Drachen''' ist eine [[Sprache]] die höchstwahrscheinlich von [[Drache]]n gesprochen wird. Es ist allerdings nicht bekannt zu welcher Zeit, von wem oder wo diese Sprache gesprochen wurde. Die einzige bekannte Quelle ist eine Text in der [[Schrift der Drachen]], der mit altem Wissen übersetzt werden konnte.
==Vokabeln==
{|align="left" width="450px" cellpadding="5" cellspacing="0" border="1" class="wikitable sortable" style="text-indent:5px; valign:top;"
|align="center" width="150px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Sprache der Drachen'''
|align="center" width="150px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Englisch'''
|align="center" width="150px" style="background-color:#A2B5CD;"|'''Deutsch'''
|-
|aan
|a<ref name="coverpuzzle">Laut dem (offiziell bestätigten) [http://www.gameinformer.com/p/skyrimpuzzle.aspx Übersetzungsrätsel der Gameinformer zu The Elder Scrolls V: Skyrim] [abgerufen am 07.02.2011]</ref>
|ein
|-
|ahrk
|and<ref name="coverpuzzle" />
|und
|-
|ahst
|at<ref name="coverpuzzle" />
|an, bei
|-
|bahlok
|hunger<ref name="coverpuzzle" />
|Hunger
|-
|dein
|keep<ref name="coverpuzzle" />
|halten
|-
|diivon
|swallow<ref name="coverpuzzle" />
|verschlingen
|-
|do
|of<ref name="coverpuzzle" />
|von
|-
|Dovahkiin
|Dragonborn<ref name="teaser">Laut der Erzählung bzw. den Untertiteln im [http://www.elderscrolls.com/?country=de-DE deutschen Teaser zu The Elder Scrolls V: Skyrim]</ref><ref name="coverpuzzle" />
|Drachenblut<ref name="teaser" />
|-
|draal
|pray<ref name="coverpuzzle" />
|beten
|-
|fah
|for<ref name="coverpuzzle" />
|für
|-
|feyn
|bane<ref name="coverpuzzle" />
|Fluch
|-
|fin
|the<ref name="coverpuzzle" />
|der, die, das
|-
|fod
|when<ref name="coverpuzzle" />
|wann
|-
|fundein
|unfurled<ref name="coverpuzzle" />
|entfaltet
|-
|graan
|rout<ref name="coverpuzzle" />
|besiegen
|-
|hin
|your<ref name="coverpuzzle" />
|dein
|-
|hon
|hear<ref name="coverpuzzle" />
|hören
|-
|jun
|kings<ref name="coverpuzzle" />
|Könige
|-
|kein
|war<ref name="coverpuzzle" />
|Krieg
|-
|kel
|scrolls<ref name="coverpuzzle" />
|Schriftrollen
|-
|ko
|in<ref name="coverpuzzle" />
|in
|-
|kogaan
|blessing<ref name="coverpuzzle" />
|Segen
|-
|krah
|cold<ref name="coverpuzzle" />
|Kälte
|-
|kruziik
|ancient<ref name="coverpuzzle" />
|alt
|-
|lein
|world<ref name="coverpuzzle" />
|Welt
|-
|los
|is<ref name="coverpuzzle" />
|ist
|-
|lost
|have<ref name="coverpuzzle" />
|haben
|-
|mahfaeraak
|forever<ref name="coverpuzzle" />
|ewig
|-
|meyz
|come<ref name="coverpuzzle" />
|kommen
|-
|mu
|we<ref name="coverpuzzle" />
|wir
|-
|naal
|by<ref name="coverpuzzle" />
|von
|-
|norok
|fiercest<ref name="coverpuzzle" />
|wildesten
|-
|nust
|they<ref name="coverpuzzle" />
|sie
|-
|ok
|his<ref name="coverpuzzle" />
|sein
|-
|paal
|foes<ref name="coverpuzzle" />
|Feinde
|-
|prodah
|foretold<ref name="coverpuzzle" />
|vorausgesagt
|-
|staadnau
|unbound<ref name="coverpuzzle" />
|befreit
|-
|tol
|that<ref name="coverpuzzle" />
|dass
|-
|vaal
|bay<ref name="coverpuzzle" />
|Bucht
|-
|vahriin
|sworn<ref name="coverpuzzle" />
|geschworen
|-
|ved
|black<ref name="coverpuzzle" />
|schwarz
|-
|viing
|wings<ref name="coverpuzzle" />
|Schwingen
|-
|vokul
|evil<ref name="coverpuzzle" />
|böse
|-
|vokun
|shadow<ref name="coverpuzzle" />
|Schatten
|-
|voth
|with<ref name="coverpuzzle" />
|mit
|-
|wah
|to<ref name="coverpuzzle" />
|zu
|-
|win
|wage<ref name="coverpuzzle" />
|wagen
|-
|zaan
|shout<ref name="coverpuzzle" />
|Ruf
|-
|zeymah
|brothers<ref name="coverpuzzle" />
|Brüder
|-
|zin
|honor<ref name="coverpuzzle" />
|Ehre
|-
|zindro
|triumph's<ref name="coverpuzzle" />
|Triumphs
|-
|}
{{NewLine}}
==Anmerkungen==
<references />

Version vom 7. Januar 2011, 11:18 Uhr

Erklärung

Das ist Killfetzers Spielplatz, so dass er nicht ständig neue Testseiten erstellen muss ;) --Deepfighter 12:43, 27. Sep. 2007 (CEST)

Ich hab mal ein wenig Ordnung gemacht und die Artikel auf Unterseiten verteilt. --Killfetzer 11:07, 7. Dez. 2008 (CET)

Notizen

  • Tribunal 36-72-72


  • Ibar-Dad (Elantes Notizen)


  • Jede Tat ist von der Prophezeihung vorausgesagt. Doch ohne Helden gibt es keine Taten. - Arctus, König der Unterwelt (MW Intro)

Daedra-Zuordnungen

  • Azura - Flederschatten
  • Boethiah - Hunger
  • Clavicus Vile
  • Hircine - Werwölfe
  • Malacath - Ogrim
  • Mehrunes Dagon - Clannbann, Dremora, Skamp
  • Mephala - Spinnendaedra
  • Meridia - Auroraner
  • Molag Bal - Daedroth
  • Namira
  • Nocturnal - Raben?
  • Peryite
  • Sanguine
  • Sheogoath - Goldene Heilige, Dunkle Verführerinnen
  • Vaermina - Vampire

Aussprache

  • Cyrodiil - Kürodil (Begrüßung Gramfeste, Imperial für Imperial)
  • Pelagiad - Pe-là-giad (Begrüßung von Dunmer in Pelagiad)
  • Khuul - Khu-ul (Begrüßung Dunmer in Khuul)
  • Elswyr - Elsweir (Begrüßung Gramfeste, Imperial für Khajiit)
  • Dwemer - Dwemer (Martin Septim, Vholendrung als Daedraertefakt abgegeben


Daedra-Schreine in Cyrodiil

Daedrische Schreine in Höhlen und Festungen

Bücherübersicht

Deutscher Titel Englischer Titel, Autor Buchtext(e)
2920 2920 Carlovac Taunwei

Morgenstern - Sonnenaufgang - Erste Saat - Regenhand - Zweite Saat - Jahresmitte
Sonnenhöhe - Letzte Saat - Herzfeuer - Eisherbst - Sonnenuntergang - Abenstern

36 Lehren des Vivec 36 Lessons of Vivec Vivec

Lektion 1 - Lektion 2 - Lektion 3 - Lektion 4 - Lektion 5 - Lektion 6
Lektion 7 - Lektion 8 - Lektion 9 - Lektion 10 - Lektion 11 - Lektion 12
Lektion 13 - Lektion 14 - Lektion 15 - Lektion 16 - Lektion 17 - Lektion 18
Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 24
Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 30
Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 2 - Lektion 36

ABC für Barbaren ABCs for Barbarians Unbekannt Text


DF text.rsc

Sonderzeichen

  • ü - Zeilenvorschub und Wagenrücklauf (hex: FC) (wird von DFtext übersetzt, interessiert uns also wahrscheinlich nicht)
  • û� - erster Tabstopp (hex: FB 14)
  • û( - zweiter Tabstopp (hex: FB 28)
  • ÿ - Trennzeichen zwischen Antwortmöglichkeiten (hex: FF). Wird nicht mit exportiert, muss also wahrscheinlich per Hand eingepflegt werden. Beispiel im Eintrag 256 müsste die Datei so gespeichert werden, damit sie (hoffentlich) wieder korrekt importiert wird: Someone calls out, "Come in."ÿYou hear, "Welcome!"