Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{WIP}} | {{WIP}} | ||
{{Übersetzungsreferenz}} | |||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ | ||
Die [[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz|Übersetzungsreferenz]] '''Gegenstände''' beschäftigt sich mit den Übersetzungen aus der Kategorie [[:Kategorie:Gegenstände|Gegenstände]]. | |||
__TOC__ | __TOC__ | ||
<div style="align=right; text-align:right; float:right;">[[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz#Übersicht|[Zurück zur Übersicht]]] | |||
</div> | |||
==Abkürzungsverzeichnis== | |||
* '''Deutscher Begriff''' = lorekonformste Übersetzung, welche auch im Almanach verwendet wird | |||
* '''(!)''' = von Bethesda stammende, jedoch fehlerhafte/nicht lorekonforme Übersetzung, welche im Almanach nicht verwendet, der Vollständigkeit halber aber hier aufgeführt wird | |||
* ''D/E'' = wörterbuchkonforme Deutsch-Englisch-Übersetzung | |||
* ''indiv'' = individuelle/selbsterstelle Übersetzung | |||
* ''DV TES III'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls III: Morrowind]] | |||
* ''DV TES IV'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls IV: Oblivion]] | |||
* ''DV RG'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls Adventure: Redguard]] | |||
* ''DV SK'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[The Elder Scrolls Travels: Shadowkey]] | |||
* ''DV KRK I'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des [[Der kleine Tamriel-Almanach (1. Auflage)|Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage I]] | |||
* ''DV KRK III'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des [[Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage)|Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage III]] | |||
* ''DV HS'' = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von [[Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman]] | |||
{{NewLine}} | {{NewLine}} | ||
<div style="align=right; text-align:right; float:right;">[[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz#Übersicht|[Zurück zur Übersicht]]] [http://www.scharesoft.de/joomla/almanach/index.php?title=Tamriel-Almanach:%C3%9Cbersetzungsreferenz/Magie&action=edit [Bearbeiten]] | <div style="align=right; text-align:right; float:right;">[[Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz#Übersicht|[Zurück zur Übersicht]]] [http://www.scharesoft.de/joomla/almanach/index.php?title=Tamriel-Almanach:%C3%9Cbersetzungsreferenz/Magie&action=edit [Bearbeiten]] |
Version vom 13. Oktober 2010, 17:07 Uhr
Dieser Artikel steht derzeit im WIP (Work in progress) Das heißt dieser Artikel wird derzeit komplett über- oder bearbeitet und jegliche Änderungen an diesem Artikel könnten eventuell verloren gehen. Bitte warte daher mit Änderungen, bis dieser Hinweis nicht mehr erscheint, um einen möglichen Bearbeitungskonflikt zu vermeiden! Weitere Infos findest du gegebenenfalls auf der jeweiligen Diskussionsseite des Artikels! |
Navigation zu den Abschnitten der Übersetzungsreferenz | |||||||
Geografie |
Geschichte |
Flora & Fauna |
Personen |
Kultur |
Gegenstände |
Magie |
Sonstiges |
Die Übersetzungsreferenz Gegenstände beschäftigt sich mit den Übersetzungen aus der Kategorie Gegenstände.
Abkürzungsverzeichnis
- Deutscher Begriff = lorekonformste Übersetzung, welche auch im Almanach verwendet wird
- (!) = von Bethesda stammende, jedoch fehlerhafte/nicht lorekonforme Übersetzung, welche im Almanach nicht verwendet, der Vollständigkeit halber aber hier aufgeführt wird
- D/E = wörterbuchkonforme Deutsch-Englisch-Übersetzung
- indiv = individuelle/selbsterstelle Übersetzung
- DV TES III = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls III: Morrowind
- DV TES IV = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion
- DV RG = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls Adventure: Redguard
- DV SK = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls Travels: Shadowkey
- DV KRK I = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage I
- DV KRK III = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage III
- DV HS = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman
Allgemeines
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
Artefakte
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Amulet of Kings |
|
|
Auriel's Bow |
|
|
Auriel's Shield |
|
|
Azura's Star |
|
|
Barilzar's Mazed Band |
|
|
Bipolar Blade |
|
|
Bitter Cup |
|
|
Bloodworm Helm |
|
|
Boots of the Apostel |
|
|
Boots of Blinding Speed |
|
|
Bow of Shadows |
|
|
Chyrsamere |
|
|
Cuirass of the Savior's Hide |
|
|
Daedric Crescent Blade |
|
|
Daedric Scourge |
|
|
Dagger of Symmachus |
|
|
Denstagmer's Ring |
|
|
Dragonbone Mail |
|
|
Ebony Blade |
|
|
Ebony Mail |
|
|
Elder Scrolls |
|
|
Eleidon's Ward |
|
|
Fang of Haynekhtnamet |
|
|
Fearstruck |
|
Keine offizielle deutsche Übersetzung vorhanden |
Firestorm Arrow |
|
Übersetzung des offiziellen Plugins Area Effect Arrows |
Fists of Randagulf |
|
|
Flask of Lillandril |
|
|
Fork of Horripilation |
|
|
Frostbloom Arrow |
|
Übersetzung des offiziellen Plugins Area Effect Arrows |
Gambolpuddy |
|
|
Goldbrand |
|
|
Helm of Oreyn Bearclaw |
|
|
Hircine's Ring |
|
|
Hopesfire |
|
|
Ice Blade of the Monarch |
|
|
Kagrenac's Tools |
|
|
Keening |
|
|
King Orgnum's Coffer |
|
Keine offizielle deutsche Übersetzung vorhanden |
Lord's Mail |
|
|
Mace of Aevar Stone-Singer |
|
|
Mace of Molag Bal |
|
|
Mace of Slurring |
|
|
Masque of Clavicus Vile |
|
|
Mehrunes' Razor |
|
|
Mentor's Ring |
|
|
Moon-and-Star |
|
|
Namira's Ring |
|
|
Necromancer's Amulet |
|
|
Oghma Infinium |
|
|
Poisonbloom Arrow |
|
Übersetzung des offiziellen Plugins Area Effect Arrows |
Red Diamond Crown |
|
|
Ring of Khajiiti |
|
|
Ring of Phynaster |
|
|
Ring of Surroundings |
|
|
Ring of the Wind |
|
|
Robe of the Lich |
|
|
Sanguine's Rose |
|
|
Scourge |
|
|
Shockbloom Arrow |
|
Übersetzung des offiziellen Plugins Area Effect Arrows |
Skeleton's Key |
|
|
Skull Crusher |
|
|
Skull of Corruption |
|
|
Ten Pace Boots |
|
|
Volendrung |
|
|
Ward of Akavir |
|
Keine offizielle deutsche Übersetzung vorhanden |
Widowmaker |
|
Kleidung
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Shoes | Schuhe (DV TES V / DV TES IV / DV TES III) |
Schmuck
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Azra's Bandage |
|
|
Malkav's Ring |
|
|
Ring of Deflection |
|
|
Ring of Fangs |
|
|
Ring of Stars |
|
|
Ring of Thunderblows |
|
|
Ring of Warding |
|
|
Silver Picks |
|
|
Spell Jewel |
|
Rüstungen
Diese Tabelle ist so geordnet, dass zunächst nur die einzelnen Rüstungsteile übersetzt sind (Pauldron -> Schulterplatte). Danach ist für jedes der Rüstungssets eine Beispielübersetzung mit dem Rüstungsteil Helm gegeben (Daedric Helmet -> Daedrischer Helm). Alle anderen Rüstungsteile dieses Rüstungssets können nach dem gleichen Muster gebildet werden. Rüstungsteile mit einzigartigem Namen sind danach in der Tabelle zu finden.
Anmerkung: Allgemein bevorzugen wir die Übersetzung ohne Bindestriche. Trotzdem sind beide Varianten aufgeführt, sofern sie in einem der Spiele vorkommen.
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Rüstungsteile | ||
Boots |
|
|
Bracer |
|
|
Cuirass |
|
|
Gauntlet |
|
|
Greaves |
|
|
Helm |
|
|
Helmet |
|
|
Pauldron |
|
|
Shield |
|
|
Tower Shield |
|
|
Rüstungssets | ||
Adamantium Helm |
|
|
Bear Helmet |
|
|
Bonemold Helm |
|
|
Bound Helm |
|
|
Chitin Helm |
|
|
Daedric Helmet |
|
|
Dark Brotherhood Helm |
|
|
Ice Armor Helmet |
|
|
Nordic Mail Helmet |
|
|
Snow Bear Helmet |
|
|
Snow Wolf Helm |
|
|
Wolf Helmet |
|
Tränke
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Ale |
|
|
Argonian Bloodwine |
|
Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle |
Beer |
|
|
Colovian Battlecry | Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle | |
Ectoplasm |
|
|
Frostdew Blanc |
|
Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle |
Healing Potion |
|
|
Hist Sap |
|
|
Human Blood |
|
|
Jagga | ||
Julianos Firebelly |
|
Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle |
Mead |
|
|
Mercredi's Potion |
|
|
Magicka Potion |
|
Version aus TES IV ist nicht übersetzt, die deutsche Übersetzung von Magicka ist Magie. |
Numbskin Mead |
|
Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle |
Rotmeth | ||
Smile Potion |
|
|
Sparkling Honeydew |
|
Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle |
Spider's Milk |
|
|
Stumblefoot's Reserve |
|
Übersetzung aus dem offiziellen Plugin Battlehorn Castle |
Skyrim Potion |
|
Die deutsche Übersetzung von Skyrim ist Himmelsrand. |
Trothgar's Healing Potion |
|
|
Trothgar's Magicka Potion |
|
Die deutsche Übersetzung von Magicka ist Magie. |
Vampire Cure Potion |
|
Waffen
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung | |
---|---|---|---|
Azra's Mace |
|
||
Bandit Double-bow |
|
||
Bandit Longbow |
|
||
Bled's Ebony Longsword |
|
||
Bludgeon |
|
||
Club |
|
||
Daedric Battle Axe |
|
Der Begriff Battle Axe wird im Almanach als Kriegsaxt übersetzt. | |
Daedric Claymore |
|
||
Daedric Dagger |
|
||
Daedric Long Bow |
|
||
Daedric Longbow |
|
||
Daedric Longsword |
|
||
Daedric Mace |
|
||
Daedric Throwing Knife |
|
||
Daedric War Axe |
|
Der Begriff War Axe wird im Almanach als Streitaxt übersetzt. | |
Daedric Warmace |
|
||
Daikatana | |||
Death Dagger |
|
||
Double Battle Axe |
|
||
Dusk Dagger |
|
||
Dwarven Battle Axe |
|
Der Begriff Battle Axe wird im Almanach als Kriegsaxt übersetzt. | |
Dwarven Crossbow |
|
||
Dwarven Shortsword |
|
||
Dwarven War Axe |
|
Der Begriff War Axe wird im Almanach als Streitaxt übersetzt. | |
Ebony Broadsword |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz. | |
Ebony Longsword |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz. | |
Ebony Mace |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz. | |
Ebony Shortsword |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz. | |
Ebony Throwing Knife |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz. | |
Ebony War Axe |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz, der Begriff War Axe wird außerdem im Almanach als Streitaxt übersetzt. | |
Ebony Warmace |
|
Die korrekte Übersetzung für Ebony ist Ebenerz. | |
Glass Throwing Knife |
|
||
Iron Battle Axe |
|
Der Begriff Battle Axe wird im Almanach als Kriegsaxt übersetzt, außerdem wird die Schreibweise Eisenkriegsaxt bevorzugt. | |
Iron Broadsword |
|
||
Iron Claymore |
|
||
Iron Club |
|
||
Iron Dagger |
|
Schreibweise Eisendolch wird bevorzugt. | |
Iron Longsword |
|
Schreibweise Eisenlangschwert bzw. Eisen-Langschwert werden bevorzugt. | |
Iron Mace |
|
Schreibweise Eisen-Streitkolben bzw. Eisenstreitkolben werden bevorzugt. | |
Iron Shortsword |
|
Schreibweise Eisenkurzschwert wird bevorzugt. | |
Iron Throwing Knife |
|
||
Magicka Edge Axe |
|
Die deutsche Übersetzung von Magicka ist Magie. | |
Mahk Longsword |
|
||
Neb's Talon |
|
||
Penumbric Dagger |
|
||
Penumbric Mace |
|
||
Penumbric Throwing Knife |
|
||
Ra' Gada Battle Axe |
|
Der Begriff Battle Axe wird im Almanach als Kriegsaxt übersetzt. | |
Ra' Gada Cleaver |
|
||
Ra' Gada Longbow |
|
||
Ra' Gada Warmace |
|
||
Shade Cleaver |
|
||
Shade War Axe |
|
Der Begriff War Axe wird im Almanach als Streitaxt übersetzt. | |
Shadow Stabber |
|
||
Shadow Throwing Knife |
|
||
Shadow Whisper |
|
||
Shadowblade |
|
||
Shard of Vehemence |
|
||
Silver Claymore |
|
||
Silver Dagger |
|
||
Silver Longsword |
|
||
Silver Mace |
|
||
Silver Shortsword |
|
||
Silver Throwing Knife |
|
||
Soul Sword |
|
||
Spider Impaler |
|
||
Spire Thief Bludgeon |
|
||
Spire Thief Longbow |
|
||
Steel Axe |
|
||
Steel Broadsword |
|
||
Steel Club |
|
||
Steel Crossbow |
|
||
Steel Dagger |
|
||
Steel Flail |
|
||
Steel Longsword |
|
||
Steel Mace |
|
||
Steel Shortsword |
|
||
Steel Throwing Knife |
|
||
Steel War Axe |
|
Der Begriff War Axe wird im Almanach als Streitaxt übersetzt. |
Sonstiges
Englischer Begriff | Deutsche Übersetzung(en) | Erklärung |
---|---|---|
Shadowkey |
|
Einzelnachweise
- ↑ Aus einer Erklärung von J'ffer zum dritten Band der Reihe Artefakte der Elfen
- ↑ 2,0 2,1 Der kleine Reiseführer durch das Kaiserreich und seine Umgebung (1. Auflage) - Cyrodiil
- ↑ Siehe Ein Tanz im Feuer - Band II
- ↑ Siehe Ein Tanz im Feuer - Band III
- ↑ Siehe Ein Tanz im Feuer - Band VII
- ↑ Gegenstand kann in The Elder Scrolls IV: Oblivion nur in Construction Set gefunden werden.
- ↑ Siehe Ein Tanz im Feuer - Band VII