Danke Numenorean für die umfangreiche Antwort. Eine Schwierigkeit, die sich jetz noch stellt is folgende: Die meisten Texte in Arena sind im Plural geschrieben, also "you". Das Spiel spricht einen am Anfang aber mit thou an. Ist der Autor dem Trugschluss aufgesessen, thou wäre höflich und you wäre vertraut oder hat ers richtig gemacht und you ist für Adel und thou für Pöbel?
Wenn das spiel also sagt
"Where dost thou hail from?", ist das
"Woher stammst du?" oder
"Woher stammt ihr?"
und wenn ein Questgeber sagt
"Can you bring me my[...]?", meint er dann
"Könnt ihr mir mein [...] bringen?" oder
"Kannst du mir mein [...] bringen?"?
Kommt darauf an: wie oft wird/wurde denn
thou (oder generell (Pseudo-)Frühneuenglisch) in Arena außer am Anfang bei der Rassenwahl sonst noch verwendet? Wenn es einmalig war sollte es wohl am Anfang nur etwas archaisch klingen, während im sonstigen Spiel die übliche heutige Verwendung von
you sowohl als 2. Person Singular und 2. Person Plural vorherrscht.
Generell zu thou/you:
thou stammt vom altenglischen
þū (/θuː/) ab (das
þ ist der "thorn", das aus dem Runenalphabet abgeleitete ursprüngliche Zeichen für "th", welches ab dem Mittelenglischen ausstarb) und ist das ursprüngliche englische "du" (2. Person Singular), während
you vom altenglischen
eow (/eːow/) kommt und "ihr/euch" bedeutete (2. Person Plural). In altenglischer Zeit (ca. 5. bis 11. Jahrhundert) wurden beide auch dementsprechend verwendet. Im Mittelenglischen (ca. 11. bis 15. Jahrhundert) begann nach der normannischen Eroberung und dem dadurch erfolgten steigenden französischen Einfluss auf das Englische die langsame Verdrängung von
thou, da vor allem an den - nun normannisch/französisch beeinflussten - Höfen vornehmlich
you verwendet wurde (pluralis maiestates) und sich diese Praxis - so eine Theorie - auch langsam auf das "gemeine" Volk übertragen hatte. Ab dem 17. Jahrhundert (der Zeit des Frühneuenglischen) war
thou dann schließlich schon fast weitestgehend von
you bzw.
ye* verdrängt und nur noch in religiösem Kontext (Bibel), in Gedichten oder regionalen Dialekten auffindbar. Und dadurch hat es heute ironischerweise fast eine bedeutungstechnische Kehrtwende erfahren: da es nur noch in archaischen oder religiösem Kontext verwendet wird ist es für viele Sprecher des Neuenglischen zu einem formaleren/altertümelnderen Wort geworden als das heute alltägliche
you.
Lange Rede, kurzer Sinn: von der Ethymologie her ist
thou ganz klar nur 2. Person Singular (du), wird aber heutzutage manchmal aufgrund seines archaischen Klangs (und der nachwievor vorhandenen Verwendung in religiösem Kontext) fälschlich als formales Pronomen angesehen. Von daher soll der Text am Anfang von Arena wohl soviel wie
"Von woher stammt/stammet ihr?" bedeuten, während die restlichen Texte mit
you das auch heute noch übliche kontextbezogene "du oder ihr" bedeutet.
Soviel von meiner Seite als Anglist.
*) Nicht zu verwechseln mit dem heute in vielen auf altertümlich machenden Pubnamen verwendeten
ye (z.B. "Ye olde Inn"). Dieses ye steht für
the und rührt daher, dass es zum Zeitpunt des Aufkommens der Druckpresse am Ende des Mittelenglischen kein extra Zeichen mehr für den Thorn (þ) gab, dieser aber teilweise noch für "th" verwendet wurde und daher einfach durch das - zumindest in damaligen Schriftarten - ähnlich aussehnde y ersetzt wurde.
-----------------------------
Ansonsten generell zum Thema: ich schließe mich dem Großteil an, so nahe am Original wie möglich ist das Beste. Zumal der (Beispiel-)Text in Neuenglisch und nicht Alt-/Mittel-/Frühneuenglisch verfasst ist, von daher würde ich da als Übersetzer gar nicht groß anfangen, gekünstelt auf Mittelhochdeutsch zu machen, da das - wie richtiges Mittelenglisch - eh keiner verstehen würde.