Latein übersetzungen

Blake91

Abenteurer
Hi Leute,

Kann zufällig jemand von euch gut Latein und mir folgende Sätze übersetzen?
Bitte schnell ich muss dir arbeit bald abgeben. :(

"Wahrheit und Gerechtigkeit sollen mich leiten"

"Warheit und Gerechtigkeit erfahren"

"Die Warheit gegen die Welt"
 
Hi Leute,

Kann zufällig jemand von euch gut Latein und mir folgende Sätze übersetzen?
Bitte schnell ich muss dir arbeit bald abgeben. :(

"Wahrheit und Gerechtigkeit sollen mich leiten"

"Warheit und Gerechtigkeit erfahren"

"Die Warheit gegen die Welt"

Veritas et iustitia me ducat.

Veritatem et iustitiam vereri. ( eigentlich kein richtiger Satz, da infinitiv ) :)

Veritas erga mundum. ( eigentlivh auch kein richtiger satz s.o )

Lg

Thinker

Ps: Ich hoffe das ist richtig ^^
 
das ist im lateinischen absoult egal, kannst die wörter auch komplett durcheinanderwürfeln (macht man nur nicht)
 
Richtiger? o_O
Soweit ich weiß ist "richtig" ein Kriterium, dass es entweder erfüllt, oder eben nicht. Es gibt kein "bisschen richtig", "Nujoa, n bisschen fälscher als richtig, aber noch nicht ganz falsch" oder sowas.
Die Satzstellung kann man auch nach meinem Wissen zerkneten, wie man mag. Trotzdem würd ichs als "me ducat" lassen, weil es imho schlichtweg besser klingt, wenn es nicht gerade in nem lateinischen Gedicht erscheinen soll oder so. Ich kann aber nicht sagen, ob das jetzt eher Gewohnheit meinerseits oder obs wirklich gängiger ist.
 
Also hier sind ja nur Latein-Profis am schreiben hab ich den Eindruck - also ich für meinen Teil habe 9 Jahre Latein gehabt und war nie die große Leuche, aber die Satzstellung "zerkneten" wie man will? Kann man sicher machen, aber dass der Sinn dabei immer gleich bleibt is ziemlicher Schwachsinn... man denk nur zB an Attribute