Der "Kurze Fragen - Schnelle Antworten" Thread

Wer kennt sie noch? Ich meine die Prüfungen der Vosh Rakh und hier im Besonderen das Spießrutenlaufen. Ich habe die Quest gestern erst mal zurückgestellt.
Folgendes war passiert:
1.
Latenzen zwar um einiges besser als in meinem letzten Durchgang, aber es kam trotzdem dazu, dass Reaktion zu spät erfolgten. Man sieht zwar die Schadensmarkierung (roter Halbkreis), aber da ist niemand der zu bekämpfen wäre.
2.
Meine Einstellungen haben auch zum Misslingen beigetragen als da sind:
---eine Reshade, die zwar draußen gut aussieht, aber Innenräume relativ dunkel macht.
---eventuell falsche Wahl der Schriftrolle (Schild), die mir aber einen wabernden roten Umhang verpasste. Dadurch war im Dunklen noch weniger zu erkennen. Führte auch dazu, dass man vom Steg gefallen ist und daher die Zeit zu eng wurde.

Ich werde die Quest aber sicher noch einmal starten, gehört für mich zu Orsinium. Aber ich würde gern wissen, welche der Schriftrollen man wählen sollte. Am besten eine, die keine zusätzlichen Effekte auf den Spieler legt und es dadurch unnötig schwieriger wird etwas zu erkennen. Ich denke, ich werde auch beim nächsten Versuch Reshade deaktivieren und den Gammawert leicht erhöhen.
Sonst noch Tipps?
 
Prüfungen der Vosh Rakh
Sei froh, dass da keine Gegner rumlaufen, die einen Versteinern. Sowas gab es in FF3/6, als man ein Kind aus einem brennenden Haus retten musste. Die Uhr lief ab, ich glaube 2 Min und man durfte wirklich nicht trödeln (und auch nicht überall langgehen). Wenn man schon einen Durchgang vergeblich versucht hat, wusste man zumindest, wo die Kisten mit Monster drin waren, die man sich dann ersparen konnte.
Paralysieren wäre auch net so doll.

Als Angriff grundsätzlich die schnellsten nehmen, das muss man aber vorher irgendwo anders ausprobieren, welche Angriffe schneller flutschen, wenn man es eilig hat.

In Skyrim gibt es auch eine Stelle, aber da kommt es nur auf die gute Sicht an. In der Blut auf dem Eis-Quest muss man den Mörder im Dunkeln stellen. Viel Zeit hat man da nicht, und normalerweise ganz gut machbar.
Aber jetzt mit Mods, welche die Nächte verdunkeln..
Jetzt ist es immer stockfinster in Windhelm. Ich hatte schon mal versucht, mit Fackeln klarzukommen. Ging nicht wirklich gut. Ohne eine der Nachtsichtmöglichkeiten im Spiel ist die Quest am Ende im Dunkeln echt blöd.
 
Wer kennt sie noch? Ich meine die Prüfungen der Vosh Rakh und hier im Besonderen das Spießrutenlaufen. Ich habe die Quest gestern erst mal zurückgestellt.

Diese Quest ist meiner Meinung nach eine der schwersten (oder sogar die schwerste) von den ganzen Hauptquests.

Ich finde, der Schadensbonus ist der beste. Damit kannst du die Gegner schneller töten und somit besser die Schalter aktivieren.
 
Verzweifle gerade, weil ich nicht kappiere, wie man das MCM übersetzt. Versuche dies gerade für die "Honed Metal Mod" und egal wie ich es probiere, obwohl es mir anfangs irgendwie logisch und einfach erschien, kriege ich das nicht hin. Gibt es ein Tutorial oder irgendwelche Hinweise, wie das geht?
 
In "\data\interface\translations\" gibt es eine Datei "honedmetal_german.txt" (immer der Name der esp + Underline + Sprache, falls nicht vorhanden, die englische Version kopieren und umbenennen) (ist in der .bsa). Einfach hinter den jeweiligen Tabulator die deutschen Begriffe schreiben.
Wenn Du den "ESP-ESM Translator" nutzt, ist das noch wesentlich einfacher, weil man da (fakultativ, in Einstellungen änderbar) eine Gruppe "MCM_" angezeigt bekommt und das wie alles andere einfach übersetzen kann. Wird auch automatisch wieder in die .bsa gepackt.

Ergänzung: Kann aber auch sein, dass die Übersetzung der oder einiger MCM-Begrifflichkeiten durch ein Script erfolgt (gibt bei dieser Mod auch ein Script "hm_mcm.pex" mit 7 Einträgen) - händelt der "ESP-ESM Translator" aber genauso easy incl. Neukompilierung. Ich wäre aber bei dieser Mod mit der Übersetzung der Scriptzeilen vorsichtig - sinnvoll wäre eh nur "Smithing" und "enchanting" zu übersetzen, damit werden aber ActorValues gesetzt ...

Habe mir nur die SSE-Version angesehen ...
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Destero
Data\interface\translations => honedmetal_german.txt übersetzen (das ist noch in Englisch) und als loose File dorthin, die anderen Sprachen können gelöscht werden.
Funktioniert auch in xTranslator problemlos. Von den 25 Scripten sind aber auch einige zu übersetzen, hat zwar wohl keine Auswirkung auf MCM, aber teils größere Meldungen und Auswahlmöglichkeiten. Geht auch mit xTranslator einfach
 
  • Like
Reaktionen: Destero
Ich störe die Diskussion nur ungerne, aber ich das nicht ein Thread für ESO?
 
Zuletzt bearbeitet:
@ProfKnibble @dreifels Danke an euch beide, aber ich hatte das bereits exakt so gemacht, bevor ich überhaupt gefragt habe. Um ganz sicher zu gehen habe ich erstmal einfach die englische Version ins Deutsche übersetzt, mit dem Ergebnis, dass sich nur ein Eintrag ins Deutsche verändert hat. Egal, ich glaube ich weiß wie ich das machen muss, aber vermutlich liegt das an dem SKSE, das ich derzeit installiert habe, muss das mal durch checken.

Ist irgendwie merkwürdig, aber wenn ich dahinter komme, dann melde ich mich nochmal, aber dann nicht hier!

@Licht hoppla, das war ein versehen meinerseits, ich versuche immer sowas zu vermeiden!

Edit: Ich habe zu kompliziert gedacht, es war genau so, wie ihr beschrieben habt, den Denkfehler, den ich gemacht habe spare ich mir jetzt einfach, weil das total uninteressant ist :D:confused:
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Like
Reaktionen: Licht