Aktuelle Übersetzungswünsche und Projekte

Wieso der plötzliche Sinneswandel? :?
Das finde ich sehr schade. Deine Übersetzungen waren ein Segen für die deutsche Modding-Community.
 
Ich wäre sehr an einer Übersetzung von Atlas Map Markers and Dawnguard Addon interessiert. Wenn ich Ahnung davon hätte, wie ich Scripte übersetzen kann (decompilen und compilen vor allem), würde ich mich selbst ran setzen. Leider komme ich bisher gerade mal mit dem String Localizer bzw. TESVEdit einigermassen klar.
 
Würde jemand bitte die drei Mods übersetzen das wären:
Deadly Dragons v.6.31
Immersive Hut v.2.1
The Dance of Death v.3.9
Wäre für eine Übersetzung dankbar.
 
Ich wäre sehr an einer Übersetzung von Atlas Map Markers and Dawnguard Addon interessiert. Wenn ich Ahnung davon hätte, wie ich Scripte übersetzen kann (decompilen und compilen vor allem), würde ich mich selbst ran setzen. Leider komme ich bisher gerade mal mit dem String Localizer bzw. TESVEdit einigermassen klar.

Mich würden die Atlas Map Markers MODs von kronixx ebenfalls brennend interessieren.

Inhalt zur Zeit:
Atlas Map Markers v1.64 02-11-13
Atlas Dawnguard v1.23 02-11-13
Atlas Dragonborn v1.0 02-11-13
Atlas Blackreach v1.0 01-20-13

Diese machen nämlich das gesamte eingedeutschte Himmelsrand zunichte, leider überall wieder englische Begriffe.
Die ganzen zusätzlichen Marker/Fundorte in englisch sind ja nicht ganz so schlimm, aber auch viele Städte bzw. auch Händler und Pinten sind plötzlich wieder in englisch.

Schöne Grüße
Floi
 
Mich würden die Atlas Map Markers MODs von kronixx ebenfalls brennend interessieren.

Inhalt zur Zeit:
Atlas Map Markers v1.64 02-11-13
Atlas Dawnguard v1.23 02-11-13
Atlas Dragonborn v1.0 02-11-13
Atlas Blackreach v1.0 01-20-13

Diese machen nämlich das gesamte eingedeutschte Himmelsrand zunichte, leider überall wieder englische Begriffe.
Die ganzen zusätzlichen Marker/Fundorte in englisch sind ja nicht ganz so schlimm, aber auch viele Städte bzw. auch Händler und Pinten sind plötzlich wieder in englisch.

Schöne Grüße
Floi

ist nicht schwer das zu übersetzen. Nur eine Heidenarbeit, denn die Übersetzungen sind ja noch mit dem Almanach abzugleichen, damit der eine Ort auch immer korrekt benannt ist. Hat keine Skripte etc. Sind reine Texte zu übersetzen. Versucht es mal mit dem String localizer oder TESVEdit. Nur Mut.
 
ist nicht schwer das zu übersetzen. Nur eine Heidenarbeit, denn die Übersetzungen sind ja noch mit dem Almanach abzugleichen, damit der eine Ort auch immer korrekt benannt ist. Hat keine Skripte etc. Sind reine Texte zu übersetzen. Versucht es mal mit dem String localizer oder TESVEdit. Nur Mut.

Mit Tes5Edit hatte ich bereits die Arbeit begonnen (Atlas Map Markers), natürlich das größter Paket zuerst...
Und muss sagen, irgendwann fehlten mir einfach die passenden Übersetzungen für manche Begriffe bzw. wusste nicht, was es zu bedeuten hatte oder sein könnte, da der Stand meiner English-Kenntnisse sich seit gefühlten 20 Jahren nciht mehr verändert hat und nicht der umfangreichste ist.
Ich rede hier nicht von den Locations, die man in den vorausgelesenen Packs in deutsch schon ablesen konnte und dann nur mit Tes5Edit im Atlas MOD überschrieb, sondern von den hunderten zusätzlichen Locations...

BTW: Gibt es eigentlich eine Möglichkeit, dann über localization string Dateien zu machen, sprich, kann man die Strings irgendwie z.B. aus diesem MOD extrahieren (STRINGS, DLSTRINGS, ILSTRINGS) oder über genau diese dann eine Übersetzung machen ohne die original ESP zu verändern? Bei Tes5Edit habe ich keine Möglichkeit gesehen, diese zu exportieren... Oder muss man in dem Fall die übersetzten Begriffe integrieren und eine eingedeutschte ESP draus machen? ... Sorry für OffTopic!

Gruß
Floi
 
[Sammelthread] Hilfe bei Wortübersetzungen

kann man die Strings irgendwie z.B. aus diesem MOD extrahieren
Ja mit TES5Edit
-sobald es geladen hat, mache einen Rechtsklick auf die Esp, gehe im Kontextmenü auf Other->Localization und sieh nach ob 'Language' auf Englisch gestellt ist. Wähle dann ->localize ->YES -> wähle nichts weiteres aus und speicher dann die Dateien.
Thanks to Slavovitsh & nnw für die deutsche Beschreibung/Anleitung von TESVTranslator (aka SkyrimStringTranslator)
 
Ich habe mich jetzt nach längerer Zeit wieder um die Liste gekümmert, ist jetzt aufm Stand. ;) Danke für die vielen klugen Bemerkungen und Korrekturen, das hat mir geholfen und Zeit gespart. In Zukunft bitte ich alle, jeden Übersetzungswunsch immer zu verlinken, das ist dann einfacher für mich. Und bitte vorher jedes mal mit Strg+F die Liste durchsuchen, ob jemand nicht bereits dasselbe gewünscht hat, danke! :) Die Übersetzungsprojekteliste habe ich mit der Wunschliste zusammengeführt, da es immer unklar ist und dauert, bis eine Übersetzung fertig ist oder die Permission da ist. Sobald ein Übersetzungsprojekt angefangen wird, bitte hier Bescheid geben, wenn es fertig ist diesen Beitrag updaten und zusätzlich extra einen neuen Beitrag schreiben. Das erleichtert dem Verwalter beim Aktualisieren der Liste die Arbeit
 
  • Like
Reaktionen: Tywele