Die TES-Übersetzungsreferenz ist ein laufendes Projekt des Tamriel-Almanachs zur Vereinheitlichung der deutschen Begriffe aus der TES-Reihe. Die Ziele des Projektes sind einerseits das Finden von lorekonformen, deutschen Übersetzungen für jeden englischen Begriff aus dem TES-Universum sowie die - ebenfalls lorekonforme - Behebung von Übersetzungsfehlern in den deutschen Spielen & Beiwerken andererseits. Dabei wird sie unter anderem auch von den offiziellen deutschen Übersetzern der TES-Reihe verwendet. Jedes Mitglied des Tamriel-Almanachs ist hierbei herzlichst eingeladen, bei der Vervollständigung der Referenz mitzuhelfen.
Die erste, alte Übersetzungsreferenz des Tamriel-Almanachs ist bis auf weiteres im Archiv zu finden. Für die absolute Korrektheit der dort aufgeführten Übersetzungen wird jedoch keine Gewähr genommen!
Hinweise zur Nutzung der Referenz
Die folgenden Hinweise gelten sowohl für diejenigen, welche an der Referenz mitarbeiten, als auch für diejenigen, die sie benutzen möchten, um einen Begriff nachzuschlagen. Wir bitten daher darum, vor der Nutzung der Referenz diese Hinweise zu lesen, da so etwaige Fragen vielleicht schon im Vorraus beantwortet werden können!
- Die Referenz ist nach Hauptthemengebieten (Geografie, Geschichte, Personen) in einzelne Unterseiten gegliedert, welche wiederum in themenspezifische Unterpunkte gegliedert sind. Die Seite des Hauptthemas "Geografie" ist so beispielsweise in Provinzen, Städte, Dörfer etc. gegliedert.
- Jede Unterseite enthält Übersichtstabellen, in welcher der englische Begriff, die deutsche(n) Übersetzung(en) sowie etwaige Erklärungen zu der/den Übersetzung(en) enthalten sind. Die Tabellen sind standardgemäß alphabetisch nach dem englischen Begriff geordnet, können jedoch jederzeit mittels eines Klicks auf das Doppelpfeilsymbol in der jeweiligen Tabellenspalte individuell sortiert werden.
- Am Anfang jeder Unterseite befindet sich nochmals der Punkt Abkürzungsverzeichnis, in welchem die in der Referenz verwendeten Abkürzungen nochmals erklärt werden.
- Bei Fragen oder Hinweisen zu bestimmten Übersetzungen bitten wir darum, diese auf den jeweiligen Diskussionsseite der Unterseiten, welche über [[Tamriel-Almanach_Diskussion:Übersetzungsreferenz/Unterseitenname]] (z.B. [[Tamriel-Almanach_Diskussion:Übersetzungsreferenz/Geografie]] erreichbar ist, zu stellen/anzugeben. Dabei sollten diese Fragen auf den jeweiligen Diskussionsseiten mittels eines eigenen Unterpunktes, welcher nach dem jeweiligen Begriff benannt ist, abgegrenzt werden. Diese Unterpunkte werden via ==Begriff== erstellt (siehe auch Hilfe:Diskussionsseiten)
- WICHTIG: Wer einen neuen Begriff in die Referenz eintragen möchte MUSS neben den Abkürzungen (diese in Kursivschrift) auf jeden Fall eine exakte Quelle (z.B. ein Buch) mittels Fußnote beziehungsweise bei einer selbst erstellten Übersetzung eine Erklärung für den übersetzten Begriff angeben!
Abkürzungsverzeichnis
- Deutscher Begriff = lorekonformste Übersetzung, welche auch im Almanach verwendet wird
- (!) = von Bethesda stammende, jedoch fehlerhafte/nicht lorekonforme Übersetzung, welche im Almanach nicht verwendet, der Vollständigkeit halber aber hier aufgeführt wird
- D/E = wörterbuchkonforme Deutsch-Englisch-Übersetzung
- indiv = individuelle/selbsterstelle Übersetzung
- DfD = inoffizielle Übersetzung des deutschen Übersetzungsprojekt von The Elder Scrolls II: Daggerfall
- DV TES III = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls III: Morrowind
- DV TES IV = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion
- DV TES V = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls V: Skyrim
- DV TESO = Begriffe aus den offiziellen Texten zu The Elder Scrolls Online
- DV RG = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls Adventure: Redguard
- DV SK = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von The Elder Scrolls Travels: Shadowkey
- DV KRK I = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage I
- DV KRK III = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version des Kleinen Reiseführers durch das Kaiserreich, Auflage III
- DV HS = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von Die Höllenstadt: Ein Elder Scrolls Roman
- DV SL = offizielle Übersetzung aus der deutschen Version von Der Seelenlord: Ein Elder Scrolls Roman
Übersicht
Geografie |
Geschichte |
Flora & Fauna |
Personen |
Kultur
|
Gegenstände |
Magie |
Sonstiges |