Diskussion:Graue Kutte der Nacht

Version vom 24. August 2010, 09:50 Uhr von Ruby (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Ich denke, das ist ein grundsätzlicher Übersetzungsfehler, aber "Shadow hide you" müsste eigentlich nicht "Schatten versteckt dich" heißen, sondern eher als W…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Ich denke, das ist ein grundsätzlicher Übersetzungsfehler, aber "Shadow hide you" müsste eigentlich nicht "Schatten versteckt dich" heißen, sondern eher als Wunsch verstanden werden ("Der Schatten möge dich verstecken"; "Schatten verstecke dich"). Soll eine Änderung vorgenommen werden, solange in der englischen Phrase kein Fehler vorliegt? Ruby 08:50, 24. Aug. 2010 (UTC)