Tamriel-Almanach:Übersetzungsreferenz/Geografie/Schwarzmarsch

Zurück zur Übersicht

Englischer Begriff Deutsche Übersetzung(en) Erklärung#
Alik'r desert
  1. Alik'r Wüste (DV KRK I)[1]
Archon
  1. Archon (DV TES IV) [2]
Argonia
  1. Argonia (DV KRK I)[3]
Arnesia
  1. Arnesia (DV KRK III)[4]
Blackrose
  1. Schwarzrose (DV KRK III) [5]
  2. Blackrose (DV TES IV) [6]
  3. Dunkelhain (DV TES III) [7]
Gideon
  1. Gideon (DV TES IV) [8]
Helstrom
  1. Helstrom (DV KRK III) [9]
Lilmoth
  1. Kleinmottien (DV HS) [10][11]
Old Hegathe
  1. Alt-Hegathe (DV KRK I)[1]
Pusbottom
  1. Eitergrund (DV HS) [12]
Soulrest
  1. Seelenruh (DV TES III) [8][13]
Stormhold
  1. Sturmfeste (DV KRK III) [14]
Thorn
  1. Thorn (DV KRK III)[15] (!)
  2. Dornenstadt (indv.)
 

Anmerkungen

  1. 1,0 1,1 Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens hammerfell wurde kein Text angegeben.
  2. Laut dem Dialog Dark19StatueTalk3-10 in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  3. Referenzfehler: Es ist ein ungültiger <ref>-Tag vorhanden: Für die Referenz namens cyrodiil wurde kein Text angegeben.
  4. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 91, Z. 33)
  5. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 94, Z. 6)
  6. Laut dem Dialog Dark19StatueTalk3-1 in The Elder Scrolls IV: Oblivion
  7. siehe Buch Der Wahnsinn des Pelagius
  8. 8,0 8,1 siehe Buch 2920, Sonnenuntergang
  9. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 94, Z. 13 )
  10. Die Höllenstadt (S. 15, Z. 4)
  11. siehe Buch 2920, Erste Saat
  12. Die Höllenstadt (S. 17, Z. 6)
  13. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 94, Z. 4)
  14. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 91, Z. 24)
  15. Der kleine Tamriel-Almanach (3. Auflage) (S. 91, Z. 33)