Das Daggerfall-Übersetzungsprojekt ist ein von Deepfighter und Crashtestgoblin initiiertes Projekt zur lorekonformen Übersetzung des zweiten Kapitels der The Elder Scrolls-Reihe - The Elder Scrolls II: Daggerfall. Das Projekt kann als ein unabhängiges, communityübergreifendes angesehen werden. Die aktuelle Version wird immer hier zum Download angeboten.
Mitglieder
- Crashtestgoblin - Projektleiter / derzeit inaktiv
- Deepfighter - Projektleiter
- Boby - Übersetzer (Grafiken)
- Hircine - Übersetzer (Quests)
- Gruffel - Übersetzer (Grafiken) / derzeit inaktiv
- Idrachod - Übersetzer (Technik/Grafiken)
- MadDin - Übersetzer (Technik/Textdateien)
- Orwan - Übersetzer (Quests)
- Scaarg - Übersetzer (Quests) / derzeit inaktiv
- Shadowcaster - Übersetzer (Quests) / derzeit inaktiv
- Valdi - Übersetzer (Quests)
Ziel
- Eine Komplettübersetzung vom Englischen ins Deutsche des Spiels The Elder Scrolls II: Daggerfall
Fortschritt
Version 0.5
Version 0.5 ist am 27. März 2011 erschienen. Sie umfasst die Erstkorrekturen (= vom Übersetzer selbst geprüft) folgender Questreihen:
Weiterhin sind die ersten beiden Hauptquests enthalten, sowie die Klassenfragen bei der Charaktererstellung und 16 Ingame-/Menügrafiken.
Version 0.55
Die aktuelle Version, 0.55, wurde am 31. August 2011 - dem 15-jährigen Jubiläum von Daggerfall - veröffentlicht und kann hier heruntergeladen werden. Folgende Erstkorrekturen von Questreihen sind zusätzlich zu den Quests aus v0.5 enthalten:
Die Hauptquest wurde zu gut ⅔ übersetzt. Weiterhin wurden die Bücher Die Schweinekinder und Die erste Schriftrolle von Baan Dar sowie zwei weitere Textdateien integriert.