Tamriel-Almanach:Daggerfall Deutsch: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
[[Datei:Daggerfall Deutsch Banner.png|center|450px]]
'''Daggerfall Deutsch''' ist ein im Herbst 2010 von [[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] und [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] initiiertes Projekt zur lorekonformen Übersetzung des zweiten Kapitels der [[:Kategorie:The Elder Scrolls|The Elder Scrolls-Reihe]] - [[The Elder Scrolls II: Daggerfall]]. Das Projekt kann als ein unabhängiges, communityübergreifendes Projekt angesehen werden. Die aktuelle Version wird immer [http://daggerfalldeutsch.wordpress.com/downloads/ hier] zum Download angeboten.
== Mitglieder ==
[[Datei:TES II Daggerfall-Frontcover.jpg|thumb|Cover von [[The Elder Scrolls II: Daggerfall|Daggerfall]]]]
[[Datei:TES II Daggerfall-Frontcover.jpg|thumb|Cover von [[The Elder Scrolls II: Daggerfall|Daggerfall]]]]
Das '''Daggerfall-Übersetzungsprojekt''' ist ein von [[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] und [[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] initiiertes Projekt zur lorekonformen Übersetzung des zweiten Kapitels der [[:Kategorie:The Elder Scrolls|The Elder Scrolls-Reihe]] - [[The Elder Scrolls II: Daggerfall]]. Das Projekt kann als ein unabhängiges, communityübergreifendes angesehen werden. Die aktuelle Version wird immer [http://daggerfalldeutsch.wordpress.com/downloads/ hier] zum Download angeboten.
== Aktive Mitarbeiter ==
*[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] - Projektleiter / Qualitätsmanagement / Übersetzer
*Valdi - Übersetzer (Quests)
*Klarix - Qualitätsmanagement (Mainquest)
*[[Benutzer:Numenorean|Numenorean]] - Qualitätsmanagement (Mainquest)


== Mitglieder ==
== Inaktive Mitarbeiter ==
*[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] - Projektleiter / ''derzeit inaktiv''
*[[Benutzer:Crashtestgoblin|Crashtestgoblin]] - Projektleiter / ''derzeit inaktiv''
*[[Benutzer:Deepfighter|Deepfighter]] - Projektleiter
*Boby - Übersetzer (Grafiken)
*Boby - Übersetzer (Grafiken)
*Hircine - Übersetzer (Quests)
*Hircine - Übersetzer (Quests)
Zeile 13: Zeile 21:
*Scaarg - Übersetzer (Quests) / ''derzeit inaktiv''
*Scaarg - Übersetzer (Quests) / ''derzeit inaktiv''
*Shadowcaster - Übersetzer (Quests) / ''derzeit inaktiv''
*Shadowcaster - Übersetzer (Quests) / ''derzeit inaktiv''
*Valdi - Übersetzer (Quests)


== Ziel ==
== Ziel ==

Version vom 22. September 2013, 00:48 Uhr

Datei:Daggerfall Deutsch Banner.png

Daggerfall Deutsch ist ein im Herbst 2010 von Deepfighter und Crashtestgoblin initiiertes Projekt zur lorekonformen Übersetzung des zweiten Kapitels der The Elder Scrolls-Reihe - The Elder Scrolls II: Daggerfall. Das Projekt kann als ein unabhängiges, communityübergreifendes Projekt angesehen werden. Die aktuelle Version wird immer hier zum Download angeboten.

Mitglieder

Datei:TES II Daggerfall-Frontcover.jpg
Cover von Daggerfall

Aktive Mitarbeiter

  • Deepfighter - Projektleiter / Qualitätsmanagement / Übersetzer
  • Valdi - Übersetzer (Quests)
  • Klarix - Qualitätsmanagement (Mainquest)
  • Numenorean - Qualitätsmanagement (Mainquest)

Inaktive Mitarbeiter

  • Crashtestgoblin - Projektleiter / derzeit inaktiv
  • Boby - Übersetzer (Grafiken)
  • Hircine - Übersetzer (Quests)
  • Gruffel - Übersetzer (Grafiken) / derzeit inaktiv
  • Idrachod - Übersetzer (Technik/Grafiken)
  • MadDin - Übersetzer (Technik/Textdateien)
  • Orwan - Übersetzer (Quests)
  • Scaarg - Übersetzer (Quests) / derzeit inaktiv
  • Shadowcaster - Übersetzer (Quests) / derzeit inaktiv

Ziel

Fortschritt

Version 0.5

Version 0.5 ist am 27. März 2011 erschienen. Sie umfasst die Erstkorrekturen (= vom Übersetzer selbst geprüft) folgender Questreihen:

Weiterhin sind die ersten beiden Hauptquests enthalten, sowie die Klassenfragen bei der Charaktererstellung und 16 Ingame-/Menügrafiken.

Version 0.55

Die aktuelle Version, 0.55, wurde am 31. August 2011 - dem 15-jährigen Jubiläum von Daggerfall - veröffentlicht und kann hier heruntergeladen werden. Folgende Erstkorrekturen von Questreihen sind zusätzlich zu den Quests aus v0.5 enthalten:

Die Hauptquest wurde zu gut ⅔ übersetzt. Weiterhin wurden die Bücher Die Schweinekinder und Die erste Schriftrolle von Baan Dar sowie zwei weitere Textdateien integriert.

Links